영미시에서 연과 행을 구성하는 방식에는 크게 두 가지가 있다. 이러한 방식은 시의 리듬과 의미를 형성하는 데 중요한 역할을 한다. 이 두 가지 방식은 “ENJAMBMENT”와 “END-STOPPED LINE”이다. 이들 각각의 방식은 시의 구조와 독자에게 전달하는 효과에 큰 영향을 미친다. “ENJAMBMENT (행이 다음 행으로 이어지는 방식)” 정의 및 특징 “ENJAMBMENT”는 프랑스어 “ENJAMBEMENT”에서 유래된 개념으로, 시의 문장이 한 행에서 끝나지 않고 다음 행으로 이어지는 ...
“Breach”는 명사와 동사로 쓰이는 단어로 “위반, 파기, 관계 단절”과 같은 뜻으로 쓰인다. 명사로도, 동사로도 같은 뜻으로 쓰이는 단어이다. “Breach” 명사 위반 …을 저버림, …의 파괴, 파기 (사람, 국가 간의) 관계 단절 (방어벽 등에 생긴) 틈, 구멍 동사 (합의나 약속을) 여기다, 위반하다. (방어벽 등에) 구멍을 뚫다. 이는 위와 같은 뜻으로 쓰이는데, 합의나 약속 등을 어기거나 위반하는 것이 주요 의미이다. 혹은 방어벽 ...
“Living in a Bubble” 자신만의 생각으로 산다. “Living in a Bubble”이라는 영어 표현이 있다. 이를 직역해보면, “거품 속에 산다.”라는 말로 옮겨볼 수 있는데, 이는 물리적인 거품과는 관련이 없는 표현이다. 이는 마치, 거품 속에 있어서 세상과 단절되어 있듯이, 자신만의 생각을 가지고, 다른 새로운 생각 등을 받아들이지 않고 살아가는 것을 말한다. “Living in a Bubble” 거품 속에 산다. 자신만의 생각으로 산다. (다른 ...
“A Clean Break” 깔끔한 단절(斷絕) “A Clean Break”이라는 표현이 있는데, 이를 직역해보면, “깔끔한 단절” 혹은 “깔끔한 종결”과 같은 말로 옮겨볼 수 있다. 이는 말 그대로 완전한 단절, 혹은 깔끔한 단절이라는 뜻으로 쓰인다. “A Clean Break : 깔끔한 단절(斷絕)” 무언가를 하고 있거나, 사람과의 관계를 유지하고 있다가 갑작스럽게 완전히 단절하는 것을 가리킨다. 회사를 갑자기 그만두거나, 알고 지내던 사람과의 관계를 그대로 끊고, 연락을 ...
About OWL Dictionary
OWL Dictionary는 보다 정확한 한국어-영어 사이의 의사 전달을 위해서 만들어진 웹사이트입니다.
저희에게 제안하거나 요청하고 싶은 내용이 있으시면 아래의 이메일 주소로 연락주시기 바랍니다. 검토 후에 연락드리도록 하겠습니다.
- 이메일 : Suggest.owlmagazine@gmail.com