“No Spring Chicken” 봄병아리가 아니다? 풋내기가 아니다. “No Spring Chicken”이라는 영어 표현이 있다. 이를 직역해보면, “봄 병아리가 아니다.”라는 뜻으로 옮겨볼 수 있는데, 주로 관용적인 뜻으로 쓴다. “No Spring Chicken” 풋내기가 아니다. 철없는 아이가 아니다. 이제는 젊지 않다. 이는 다양한 뜻으로 쓰이는데, 봄병아리는 초보자, 혹은 경험이 없는 젊은이를 나타내는 뜻으로 쓰인다. “봄병아리가 아니다.”라는 말은 이제는 더 이상 초보자도 아니고, 철이 없는 ...
About OWL Dictionary
OWL Dictionary는 보다 정확한 한국어-영어 사이의 의사 전달을 위해서 만들어진 웹사이트입니다.
저희에게 제안하거나 요청하고 싶은 내용이 있으시면 아래의 이메일 주소로 연락주시기 바랍니다. 검토 후에 연락드리도록 하겠습니다.
- 이메일 : Suggest.owlmagazine@gmail.com