영어 교육 & 강연, 기타 제안 등 문의하기

“Expunge”라는 영어 단어는 격식체로 쓰이며, 동사로 쓰인다. 이는 이름이나, 정보, 기억 등을 지우거나 삭제하는 뜻으로 쓰인다. “Expunge” (격식) (이름, 정보, 기억 등을) 지우다, 삭제하다. (VERB) (Formal) To remove (something) completely. “Details of his criminal activities were expunged from the file.“ (그의 자세한 범죄 행위들은 그 파일에서 삭제되었다.) “Unless they expunge terrorism, they will pay a much higher price.” (테러를 완전히 ...

추억담(追憶談)은 지나간 일을 돌이켜 생각하여 하는 이야기를 말한다. 영어로 이에 해당하는 단어가 있기도 한데 바로 “Reminiscence”라는 단어이다. “Reminiscence” 추억담((追憶談) 회상담 추억하기, 회상하기 (비슷한 다른 것을) 연상시키는 것 “Reminiscence”는 추억과 관련된 단어라고 할 수 있다. 과거에 있었던 기억에 관한 것이나, 혹은 다른 비슷한 것을 연상시키는 어떤 것을 가리키는 뜻으로 쓰이기도 한다. “The book is a collection of his reminiscences about the ...

“Black Out”은 다양한 뜻으로 쓰이는 표현이다. 일반적으로는 전기가 끊어지는 정전을 뜻하는데, 여기에서 의미가 확장이 되어서, 사람의 정신이 끊어지는 것을 뜻하기도 한다. 우리가 흔히 술을 마시고 필름이 끊겼다라고 하는 것과 유사한 표현방식이다. “Black Out” 전기가 끊어지다. 사람이 의식을 잃다. “Black Out”과 같이 띄어서 사용하면, 위와 같은 뜻으로 쓰인다. “The driver had probably blacked out at the wheel.” (아마 운전자가 운전 중에 ...

“Leave a Bad Taste in One’s Mouth” 나쁜 기억을 남기다? “Leave a Bad Taste in One’s Mouth”라는 영어 표현이 있다. 이를 직역해보면, “입 안에 나쁜 맛을 남기다.”라는 말로 옮겨볼 수 있다. 어떤 음식을 먹고 나서 뒷맛이 나쁜 경우에 사용할 수 있는 표현인데, 단순히 음식 뿐만 아니라, 다양한 경우에서 관용적인 뜻으로 쓰이는 표현이다. “Leave a Bad Taste in One’s Mouth” 나쁜 ...

“The Memory of an Elephant” 코끼리의 기억력? “The Memory of an Elephant”이라는 영어 표현이 있다. 이를 직역해보면, “코끼리의 기억력”이라는 말로 옮겨볼 수 있는데, 이는 아래와 같은 뜻으로 관용적인 표현으로 쓰인다. “The Memory of an Elephant” 코끼리의 기억력 한 번 보면 잊어버리지 않는 기억력 코끼리의 기억력은 엄청나게 좋은 것으로 알려져 있다. 얼굴 같은 것은 한 번 보면 거의 평생을 잊지 않고 ...

“거시기”를 영어로? “거시기”는 “이름이 얼른 생각나지 않거나 바로 말하기 곤란한 사람 또는 사물을 가리키는 대명사”이다. 일상에서는 “그… 거시기 뭐냐…”와 같이 쓰인다. 영어에서도 이름이 잘 생각나지 않는 경우에 쓰는 표현이 있는데, 바로 “Thingy”라는 표현이다. “Thingy = 이름을 모르거나 기억이 잘 나지 않는 무언가를 지칭할 때 쓰는 대명사” 영어의 “Thingy”는 “어떤 것”을 가리키는 “Thing”에서 나왔다고 볼 수 있는데, 이름을 모르거나 기억이 나지 ...