“영치금”은 특정 용도로 보관되는 금액을 지칭하는 표현으로, 특히 형벌이나 징계와 관련된 상황에서 사용된다. 일반적으로 구속 중인 사람이나 수감자가 보관하고 있는 자금을 의미하며, 보통 교도소나 구치소에서 사용된다. “영치금”은 영어로 어떻게 표현할 수 있을까? “Inmate Funds: 영치금 (零置金)” 가장 일반적으로 사용하는 표현은 “Inmate Funds”이다. 이는 교도소나 구치소에서 수감자가 보관하는 자금을 지칭하는 용어이다. “Prison Account Balance: 수감자 계좌 잔액” 또 다른 표현으로는 “Prison ...
일반적으로 “Jail”과 “Prison”은 비슷한 의미로 사용된다. 잘못을 저지른 사람이 갖히는 곳이라는 의미로 사용이 되는데, 일반적으로는 둘을 혼용해서 사용하기도 하나, 보다 정확하게는 조금 의미를 달리해서 사용하기도 한다. 우리말에도 “구치소”라는 단어와 “교도소”라는 단어가 갖는 뜻이 다르듯이, 영어에서도 차이가 있다. 영어에서도 조금 더 구체적으로 들어가면, 이러한 둘의 차이점을 두고 있는데, 이 경우에 사용하는 단어가 일반적으로 “Jail”과 “Prison”이다. “영어의 구치소와 교도소” 영어에서는 위와 같이 ...
교도관(矯導官)은 교도소에서 수용자의 교정과 수용 전반의 업무를 담당하는 공무원을 말한다. 다른 말로는 “간수”라고 표현하기도 한다. 감옥은 영미권에서도 찾을 수 있는 개념이기에 교도관을 가리키는 표현을 영어에서도 찾을 수 있다. “교도관(矯導官)을 영어로 어떻게 쓸 수 있을까?” 교도관은 위와 같이 다양한 표현으로 사용하고 있는데, 가장 간단하게는 “Prison Officer”라고 쓸 수 있다. 말 그대로, 교도소에서 근무하는 직원이라는 말로 교도관을 나타낸다. 또한, ”(Prison) Guard“ 혹은 ...
“Do Time” 교도소 수감 생활을 하다. “Do Time”이라는 영어 표현이 있는데, 이를 직역해보면, “시간을 하다.”라는 말이 된다. 사실, 이 표현은 문자 그대로의 뜻으로 해석을 해보면 무슨 뜻인지 잘 와닿지 않는다. “Do Time = Be in Jail” 교도소 생활을 하다. 이 표현은 교도소 수감 생활을 하다는 뜻으로 쓰인다. 다른 영어 표현으로는 아래와 같은 표현들이 있다. Be in Jail Be in Prison ...
About OWL Dictionary
OWL Dictionary는 보다 정확한 한국어-영어 사이의 의사 전달을 위해서 만들어진 웹사이트입니다.
저희에게 제안하거나 요청하고 싶은 내용이 있으시면 아래의 이메일 주소로 연락주시기 바랍니다. 검토 후에 연락드리도록 하겠습니다.
- 이메일 : Suggest.owlmagazine@gmail.com