“Beguiling”이라는 단어는 형용사로 쓰이며, 격식체로 사용된다. 이 단어는 매혹적이고 사람의 마음을 끄는 성질을 나타내며, 주로 사람이나 물건이 사람의 관심을 끌 때 사용된다. 동사 “Beguile”에서 파생된 이 단어는 “구슬리다” 또는 “매혹시키다”라는 뜻을 형용사로 표현한 것이다. 단순한 매력에서 나아가, 때로는 속임수처럼 보일 수 있는 묘한 매력을 가진 경우에 주로 쓰인다. “Beguiling”은 긍정적이거나 부정적인 의미로 모두 사용될 수 있다. 예를 들어, 사람을 매혹시키는 ...
“Riveting”이라는 단어는 형용사로 쓰이는 단어이다. 이는 동사 “Rivet”과 관련이 있다. “Rivet”은 고정시키다라는 뜻으로 쓰이는데, 비유적으로 “흥미, 관심을 사로잡다”라는 뜻이 있다. “Riveting”은 이러한 “관심, 흥미를 사로잡다”라는 뜻이 형용사로 된 경우라고 볼 수 있다. “Riveting” ...
“Be into (Someone)”과 “Be onto (Someone/Something)”이라는 표현은 비슷하지만, 다른 뜻으로 쓰이는 표현이다. 전치사 하나 차이로 인해서 그 뜻이 전혀 달라지는 표현이다. “Be into VS Be onto (Someone)” Be onto (Someone) : 누군가에 대해서 훤히 알다. Be into (Someone/Something) : …에 관심을 가지다, 좋아하다. “Be onto (Someone)” 우선 먼저, 이 표현은 누군가의 위에 있다는 뜻으로 볼 수 있는데, 누군가 위에 있다는 ...
“Have a Thing for (Someone)”이라는 영어 표현이 있다. 이를 직역해보면, “누군가에게 어떤 것을 가지다.”라는 말로 직역해볼 수 있는데, 이는 관용적으로 “누군가에게 호감을 가지다”는 뜻으로 쓰인다. “Have a Thing for (Someone)” 누군가에게 관심을 가지다. 누군가에게 호감을 가지다. 누군가에게 좋은 마음을 가지다. 누군가를 좋아하게 되면, 아무래도 어떤 느낌이 들 것이다. 이러한 느낌을 영어로 “a Thing”이라고 표현한다고 보면 된다. “Do you have a ...
“Hog”는 명사로 “돼지”를 뜻하는 단어이다. 하지만, “Hog”는 돼지를 뜻하는 다른 단어인 “Pig”에 비해서 상대적으로 부정적인 뜻으로 많이 쓰이는 편이다. “Road Hog”의 경우에는 도로에서 이기적으로 행동하고 공격적인 성향의 난폭 운전자를 가리킨다. “Hog” 돼지 독차지하다. “Hog”는 동사로 쓰이기도 하는데, 동사로는 “독차지하다”라는 뜻으로 쓰인다. 다른 사람의 관심을 독차지하거나, 어떤 물건을 독차지하는 것을 가리킨다고 할 수 있다. 결국, 이기적인 행동을 가리킨다고 할 수 있어서, ...
“Sadfishing” 새드피싱? 관심종자? “Sadfishing”이라는 영어 표현이 있다. 이를 직역해보면, “슬픔 낚시”라는 말로 옮겨볼 수 있는데, 이는 비교적 최근에 생겨난 신조어이다. 주위의 관심을 끌기 위해서 자신의 불행이나 정서적 문제에 대해서 소셜 미디어에 글을 올리는 행위를 가리킨다. “Sadfishing” 새드피싱 주위의 관심을 끌기 위해서 자신의 불행이나 정서적 문제애 대해 소셜 미디어에 글을 올리는 행위 이는 우리말로 번역하기는 쉽지 않은 표현인데, 흔히 말하는 “관심종자”라는 ...
About OWL Dictionary
OWL Dictionary는 보다 정확한 한국어-영어 사이의 의사 전달을 위해서 만들어진 웹사이트입니다.
저희에게 제안하거나 요청하고 싶은 내용이 있으시면 아래의 이메일 주소로 연락주시기 바랍니다. 검토 후에 연락드리도록 하겠습니다.
- 이메일 : Suggest.owlmagazine@gmail.com