영어 교육 & 강연, 기타 제안 등 문의하기

“질소 포장(窒素包裝)”은 제품의 신선도를 유지하기 위해 포장 내부의 공기를 질소(Nitrogen)로 대체하는 방법이다. 질소는 산소와 수분이 없어서 제품이 산화되거나 부패하는 것을 방지하고, 제품의 품질과 유통 기한을 연장하는 데 도움을 준다. 이 방법은 식품, 약품, 전자제품 등 다양한 분야에서 사용된다. 단, 최근에는 쉬링크플레이션(Shrinkflation)으로 인해 포장지 크기에 비해서 내용물이 부실하여 비판을 받는 경우가 있기도 하다. “질소 포장”을 영어로 어떻게 쓸 수 있을까? “Nitrogen ...

“공랭식”은 열을 공기로 냉각시키는 방식의 냉각 시스템을 의미한다. 이 시스템은 주로 엔진, 냉각기, 혹은 다른 열을 발생시키는 기계의 열을 공기를 이용해 식히는 데 사용된다. 공랭식 시스템은 물이 아닌 공기를 사용하여 열을 방출하기 때문에, 물의 공급이나 배수 시스템이 필요 없는 장점이 있다. “공랭식”을 영어로 어떻게 부를까? Air Cooling System은 열을 공기로 식히는 시스템으로, 냉각기, 엔진, 또는 기타 열을 발생시키는 기계에서 열을 ...

관악기(管樂器)는 공기를 통해 소리를 내는 악기들을 지칭한다. 이 악기들은 공기를 불어넣거나 흡입하여 진동을 일으키고, 이를 통해 음을 생성한다. 관악기는 크게 두 가지 주요 그룹으로 나뉘며, 각 그룹은 음색과 연주 방식에 따라 다릅니다. “관악기를 영어로 어떻게 부를까?” 관악기를 영어로는 “Wind Instruments,” “Brass Instruments,” 또는 “Woodwind Instruments”라고 할 수 있다. 이들 표현은 관악기의 주요 카테고리와 그 기능을 설명하는 데 사용된다. “Wind Instruments ...

난기류는 비행 중 공기의 불규칙한 흐름으로 인해 발생하는 기상 현상이다. 비행기나 항공기에서 흔히 경험할 수 있으며, 공기의 갑작스러운 변화로 인해 비행이 불안정해질 수 있다. 최근들어서 과거에 비해서 비행 중에 난기류를 만나게 되는 경우가 더 많은 것 같다. 이로 인해서 여러 사고로 이어지는 사례를 뉴스 기사에서 찾을 수 있기도 하다. 아마도 이는 기후 변화에 의한 영향이 아닐까 하는 생각이 들기도 한다. ...

“Aero-“는 접두어로 사용되며, “공기(air)” 또는 “대기”와 관련된 의미를 가진다. 이 접두어는 단어의 기본 의미에 공기와 관련된 개념을 추가하여, 공기 중에서의 활동이나 공기를 필요로 하는 상태를 나타낸다. “Aero-“는 그리스어 “aēr”에서 유래되었으며, 이는 “공기”를 의미한다. 이 접두어는 단어의 의미를 변형시켜, 공기와 관련된 활동이나 상태를 설명하는 데 사용된다. “Aero-” “공기, 대기와 관련된 접두어” Aeroplane: 비행기 Aerobic: 산소가 필요한 운동 Aerospace: 항공 우주 Aerosol: ...

“Lungful”이라는 단어는 명사로 쓰이는 단어이다. 이는 공기나 연기 등을 한 번에 들이마신 양을 뜻한다. “Lung”은 명사로 ”폐“를 뜻하는데, 폐는 공기를 들이마시는 역할을 하는 우리 몸의 기관이다. 그래서, 이는 여기에 ”Ful”을 붙여서 한 번에 들이마신 양을 뜻한다. “Lungful” (공기, 연기 등을) 한 번에 들이마신 양 (COUNTABLE NOUN) If someone takes a lungful of something such as fresh air or smoke, they ...

“Vanish Into Thin Air” 흔적도 없이 사라지다. “Vanish Into Thin Air”라는 영어 표현이 있다. 이를 직역해보면, “옅은 공기 속으로 사라지다.”라는 말로 옮겨볼 수 있는데, 이는 어떤 것이 갑작스럽게 온데간데 없이 사라지는 것을 가리키는 표현이다. “Vanish Into Thin Air” 흔적도 없이 사라지다. 온데간데 없이 사라지다. “I can’t remember where I have parted the car! I think it’s vanished into thin air.” ...

“Full of Hot Air” 허풍으로 가득 찬 “Full of Hot Air”이라는 영어 표현이 있다. 이를 직역해보면, “뜨거운 공기로 가득 찬”이라는 말로 옮겨볼 수 있는데, 이는 문자 그대로의 뜻으로 쓰이기도 하지만, 관용적인 뜻으로 쓰이기도 한다. “Full of Hot Air” 뜨거운 공기로 가득 찬 허풍으로 가득 찬 큰 소리를 탕탕 치다. 이는 관용적인 뜻으로 “허풍으로 가득 차 있다.” 혹은 “큰 소리를 탕탕 ...