계면활성제(界面活性劑)는 화학 반응인 계면 활성을 보이는 물질을 의미한다. 계면활성(界面活性)은 녹아 있는 매체의 표면 장력 또는 다른 매체와의 계면 장력을 현저하게 감소시키는 물질의 성질을 말하며, 액체, 기체, 또는 다른 계면에 양으로 흡착되는 물질이 이런 성질을 보이는데, 물에 대하여 알코올, 비누 따위가 이에 속한다. “계면활성제(界面活性劑)를 영어로 어떻게 쓸 수 있을까?” 계면활성제는 영어로 “Surfactant”라고 한다. 이는 “Surface-Active Agent”의 줄임말이다. 말 그대로 표면 활성 ...
“Lather”이라는 단어는 명사와 동사로 쓰이는 단어이다. 이는 명사로는 비누 거품을 뜻하는데, 동사로는 “비누 거품칠을 하다” 혹은 “비누 거품을 내다.”라는 뜻으로 쓰인다. “Lather” 비누 거품 비누 거품칠을 하다. 비누 거품을 내다. 이를 영영사전에서는 아래와 같이 설명하고 있다. “Lather” (VERB) To spread lather over (something) (VERB) To form lather. (NOUN) Tiny bubbles formed from soap mixed with water. (NOUN) (Informal) A very ...
샴페인(Champagne)은 이산화탄소를 함유한 백포도주로, 프랑스 상파뉴 지방에서 처음 만든 술로, 거품이 많고 상쾌한 맛이 있는 것이 특징이다. 이 술은 특히, 파티에서 개봉을 하는 것으로 유명한데, 샴페인을 흔들고 병을 따면 뚜껑이 뻥하고 날아가는 소리가 경쾌하다. “Bubbly” 샴페인 Champagne 샴페인은 영어로 “Champagne”이라고 쓴다. 하지만, 샴페인에는 별명이 있는데, 바로 “Bubbly”이다. 이는 거품이 많이 들어있는 샴페인의 특성에서 나온 말이다. 샴페인은 특히 한해의 마지막 날에 ...
“Living in a Bubble” 자신만의 생각으로 산다. “Living in a Bubble”이라는 영어 표현이 있다. 이를 직역해보면, “거품 속에 산다.”라는 말로 옮겨볼 수 있는데, 이는 물리적인 거품과는 관련이 없는 표현이다. 이는 마치, 거품 속에 있어서 세상과 단절되어 있듯이, 자신만의 생각을 가지고, 다른 새로운 생각 등을 받아들이지 않고 살아가는 것을 말한다. “Living in a Bubble” 거품 속에 산다. 자신만의 생각으로 산다. (다른 ...
“Foam at the Mouth” 입에 거품을 물다. “Foam at the Mouth”라는 영어 표현이 있다. 이를 직역해보면, “입에 거품을 물다.”라는 말로 옮겨볼 수 있는데, 이는 주로 관용적인 뜻으로 쓰인다. “Foam at the Mouth” 동물이 성이 나거나 병이 들어서 입에 거품을 물다. 사람이 화가 나서 입에 거품을 물다. 이는 관용적인 뜻으로 쓰이며, 건강이 좋지 않거나, 화가 많이 난 상황을 가리킨다. 우리말에서도 입에 ...
“Froth” 액체 위의 거품 맥주나 커피 등의 음료 위에는 “거품”이 생기기도 한다. 일반적으로 거품은 “Bubble”과 같은 표현으로 사용하지만, 이렇게 맥주나 커피 등의 액체 위에 생기는 거품을 가리키는 특별한 용어가 있다. “Froth : 액체 위의 거품” 액체 위에서 생긴 거품을 영어로 “Froth”라고 한다. 여기에서 의미가 조금 더 확장되어서, “허황된 것” 혹은 “실속 없는 것”이라는 의미로 쓰이기도 한다. 또한, 동사로는 “입에 거품이 ...
About OWL Dictionary
OWL Dictionary는 보다 정확한 한국어-영어 사이의 의사 전달을 위해서 만들어진 웹사이트입니다.
저희에게 제안하거나 요청하고 싶은 내용이 있으시면 아래의 이메일 주소로 연락주시기 바랍니다. 검토 후에 연락드리도록 하겠습니다.
- 이메일 : Suggest.owlmagazine@gmail.com