영어 교육 & 강연, 기타 제안 등 문의하기

“억울하다”를 영어로? 억울(抑鬱)하다는 “아무 잘못 없이 꾸중을 듣거나 벌을 받거나 하여 분하고 답답하다.”라는 뜻을 가진 표현이다. 우리가 말하는 억울하다는 감정을 영어로 그대로 옮기기는 쉽지 않지만, 어떤 표현으로 옮겨볼 수 있는지 한 번 정리해보도록 한다. “억울하다를 영어로 어떻게 표현할 수 있을까?” Not Fair, Not Right, Unfair : 불공정하다. Awfully Bad : 정말 안 좋다. Resent : 분하게 여기다, 억울하다. Wrongly Accused, ...

“손발이 오그라든다”를 영어로? “손발이 오그라든다”는 말은 인터넷에서 생긴 신조어로 “아주 민망하거나 창피할 때 혹은 정말 손발이 오그라들정도로 강렬한 무언가를 보거나 느꼈을 때 사용하는 말이다. 자신의 손과 말이 오그라들 것만 같다는 강렬한 비유를 통하여 자신의 느낌을 강조할 때 주로 사용된다. “손발이 오그라든다를 영어로 어떻게 표현할 수 있을까?” 손발이 오그라든다는 말을 영어로는 아래와 같이 표현할 수 있다. Cringe : 민망해서 움츠리다 Cringeworthy ...

“아쉽다”를 영어로? “아쉽다”는 “필요할 때 없거나 모자라서 안타깝고 만족스럽지 못하다.”라는 뜻과 “미련이 남아 서운하다.”라는 뜻으로 쓰이는 표현이다. “아쉽다는 영어로 어떻게 표현할 수 있을까?” 아쉽다는 말을 영어로 정확하게 옮기기는 쉽지 않지만, 아래와 같은 표현이 우리말의 아쉽다와 비슷한 의미로 쓰인다. Shame : 아쉽다. That’s a shame. That’s such a shame. Bummer : 아쉽다. (실망이다에 가까운 느낌) That’s a bummer. That’s such a ...

“답답해, 답답하다”를 영어로? 답답하다는 말은 여러 상황에서, 다양한 의미로 쓰인다. 사전에서는 아래와 같이 정의하고 있다. “답답하다.” 숨이 막힐 듯이 갑갑하다. 애가 타고 갑갑하다. 융통성이 없이 고지식하다. 공간 따위가 비좁아 마음에 여유가 없다. 주로, 공간적으로 답답한 경우에 쓰이기도 하고, 심리적으로 답답한 경우에 쓰이기도 한다. 우리는 이런 여러 가지 상황에서 모두 “답답하다.”라는 한 마디로 표현할 수 있지만, 영어에서 우리말의 “답답하다.”라는 말에 1:1로 ...

“Show Dissatisfaction” 불평을 드러내다? 내색하다? 영어로 “Dissatisfaction”은 “불만족(不滿足)”을 가리킨다. 이는 만족을 뜻하는 “Satisfaction”에 반대를 뜻하는 “Dis-“라는 접두어가 붙어서 만들어진 단어다. “Show Dissatisfaction = 불평을 드러내다. 내색하다.” “Show Dissatisfaction”이라고 하면, “불평을 드러내다, 불만을 드러내다.”라는 의미로 쓰인다. 우리말로 매끄러운 번역을 해보자면 “내색하다.”와 같은 표현을 찾아볼 수 있다. “Show Dissatisfaction” 불만을 드러내다 불만을 나타내다 불만을 표시하다 내색하다. “He didn’t betray[show] his dissatisfaction either in his look or in his manner.” (그는 표정이나 태도로 전혀 싫은 ...

“마음 속의 응어리”를 영어로? “응어리”는 “가슴속에 쌓여있는 한이나 불만 따위의 감정”을 가리킨다. 이러한 응어리는 “마음 속의 짐”으로 표현이 되기도 하는데, 영어에서도 이와 비슷하게 표현을 할 수 있다. “Baggage, Luggage = 짐, 수하물(手荷物)” 영어로 진짜 짐, 혹은 수하물(手荷物)은 “Luggage” 혹은 “Baggage”로 부른다. 이러한 “짐”을 가리키는 표현을 가지고, 마음 속의 짐이라는 의미로, 우리가 말하는 “응어리”라는 말을 표현할 수 있다. “Don’t worry. Most ...

“Don’t Take it Personally” 너무 마음에 두지 마세요. “Don’t Take it Personally”라는 표현을 직역해보면, “개인적으로 받아들이지 마세요.”라는 말로 옮길 수 있다. 개인적으로 받아들이지 말라는 말은 결국, “개인적인 감정으로 받아들이지 마세요.”라는 의미가 된다. 조금 더 풀어서 이야기하면, “마음에 담아두지 마세요.”정도의 의미가 된다. “Don’t Take it Personally = 마음에 담아두지 마세요.” 어떤 말이나 태도가 특정인의 감정을 상하게 하기 위한 것은 아니니, 너무 ...

“Have Butterflies in My Stomach” 뱃속에 나비가 가득 있다. 긴장되어서 속이 울렁거리는 상태를 영어로는 “뱃속에 나비가 가득 차 있다.”라는 말로 표현한다. 영어로는 “Have butterflies in my stomach”라는 말로 풀어서 사용한다. 이 표현은 아래와 같은 뜻을 담고 있다. “Have Butterflies in the Stomach” 긴장되어서 속이 울렁거리다. 마음이 조마조마하다. “나비가 날갯짓을 하면서 뱃속을 간질이는 상황” 뱃속에 나비가 가득 들어서, 뱃속을 간질이는 상황을 ...

“Grin and Bear it” (GABI) 쓴웃음을 지으며 참다. “쓴웃음”은 정말로 즐거워서 웃는 것이 아니라, “어이가 없거나 마지 못하여 짓는 웃음”을 가리킨다. 상황에 따라서, 절대로 웃음이 날 수 없는 상황이지만, 억지로 웃음을 지으며 참고 견뎌야 하는 경우가 있다. 이런 경우에 쓰는 영어 표현으로 “Grin and Bear It”이라는 표현이 있는데, 우리말로는 “(고통, 실망, 곤경을) 쓴웃음을 지으며 참다.”라는 의미가 된다. “Grin and Bear ...

“휴, 다행이다”를 영어로? 위험한 상황이었지만, 큰 문제가 생기지 않고 넘어간 경우, 우리는 안도의 한숨을 내쉬게 된다. 주로 “휴, 다행이다.”와 같은 말을 하게 되는데, 영어로는 어떻게 표현하는지 한 번 알아보도록 하자. “휴, 다행이다를 영어로 어떻게 표현할 수 있을까?” 다행이다는 말은 “안심, 기쁨, 안도” 3가지의 감정이 동시에 들어간다고 볼 수 있다. 이러한 내용을 바탕으로 비슷한 영어 표현을 찾아보면 아래와 같이 정리해 볼 ...