“Fly by the Seat of One’s Pants” 감으로 하다? “Fly by the Seat of One’s Pants”이라는 영어 표현이 있다. 이를 직역해보면, “팬티의 엉덩이 부분으로 날다.”라는 말로 옮겨볼 수 있는데, 이는 주로 관용적인 뜻으로 쓰이는 표현이다. “Fly by the Seat of One’s Pants” 팬티의 엉덩이 부분으로 날다. 특별한 기술이나 지식 없이, 직감으로 무언가를 하다. 이는 바로 “특별한 기술이나 지식 없이, 직감으로 ...
“떫은 맛”을 영어로? “떫다”라는 개념은 우리말에서는 “맛”의 개념 중의 하나로 표현한다. “설익은 감의 맛처럼 거세고 텁텁한 맛”을 가리킨다. 그런데 영어에서는 이것을 “맛”의 개념으로 접근하기 보다는 “현상”의 개념으로 접근한다. 즉, 영어에서 맛은 “단맛(Sweet), 쓴맛(Bitter), 신맛(Sour), 짠맛(Salty)”의 4가지 맛으로 표현할 뿐, 떫은 맛은 맛으로 표현하지 않는다. “떫은 맛의 일반적인 영어 표현” 떫은 맛을 영어로는 일반적으로 “쓴맛(Bitterness)” 혹은 “신맛(Sourness)”으로 나타낸다. 감이 설익어서 떫은 ...
About OWL Dictionary
OWL Dictionary는 보다 정확한 한국어-영어 사이의 의사 전달을 위해서 만들어진 웹사이트입니다.
저희에게 제안하거나 요청하고 싶은 내용이 있으시면 아래의 이메일 주소로 연락주시기 바랍니다. 검토 후에 연락드리도록 하겠습니다.
- 이메일 : Suggest.owlmagazine@gmail.com