우리말 표현 중에는 생사의 갈림길을 헤매다 혹은 사경을 헤매다라는 표현이 있다. 이는 생명에 위협을 받고 있는 상태를 뜻하는 표현이다. 영어에서도 이와 유사한 표현이 있는데 바로 “Hover Between Life and Death”라는 표현이다. 이를 직역해보면, “삶과 죽음의 경계를 배회하고 있다.”라는 말로 옮겨볼 수 있다. “Hover Between Life and Death” 생사의 갈림길을 헤매다. 사경을 헤매다. “My mother is hovering between life and death.” ...
“Be at a Crossroads”라는 영어 표현이 있다. 간혹 “Be” 동사 대신에 “Stand”라는 단어로 대신해서 사용할 수 있기도 하다. 이를 문자 그대로 옮겨보면, “갈림길에 있다.”라는 말로 옮겨볼 수 있는데, 이는 문자 그대로의 뜻뿐만 아니라, 비유적인 의미에서의 갈림길을 뜻하기도 한다. “Be at a Crossroads” 갈림길에 서다. 중대한 결정을 해야하는 상황에 있다. 어떠한, 여러 가지 중에서 한 가지를 선택해야 하는 경우, 우리말에서도 갈림길에 ...
About OWL Dictionary
OWL Dictionary는 보다 정확한 한국어-영어 사이의 의사 전달을 위해서 만들어진 웹사이트입니다.
저희에게 제안하거나 요청하고 싶은 내용이 있으시면 아래의 이메일 주소로 연락주시기 바랍니다. 검토 후에 연락드리도록 하겠습니다.
- 이메일 : Suggest.owlmagazine@gmail.com