영어 교육 & 강연, 기타 제안 등 문의하기

“벼락거지”는 갑작스럽게 매우 가난한 상황에 처하게 된 사람을 지칭하는 표현이다. 이 용어는 원래는 부유하던 사람이 예상치 못한 불행이나 사고로 인해 갑자기 가난해지는 상황을 묘사하는 데 사용된다. “벼락거지”는 비유적으로도 사용되며, 급격한 경제적 타격이나 재정적 어려움을 나타낼 때 쓰인다. 특히, 이 표현은 최근에 쓰이기 시작했는데, 갑작스럽게 가상화폐의 자산이 급격하게 상승하거나, 주식 가치나, 부동산 가치가 상승하여, 그런 것들에 투자하지 않았던 사람들이 소외받았음을 강조하는 ...

“Tighten the Purse Strings”라는 영어 표현이 있다. 이는 “Loosen the Purse Strings”와 상반되는 의미의 표현이다. Tighten the Purse Strings : 지갑끈을 졸라매다 = 긴축 재정을 하다. Loosen the Purse Strings : 지갑끈을 느슨하게 하다. = 재정 완화를 하다. 이는 재정과 관련되어 있는 표현인데, 이와 유사한 형태의 표현이 하나 더 있다. “Hold the Purse Strings”라는 표현인데, 이는 “경제력의 주도권을 쥐다.”라는 뜻으로 ...

“Tighten Your Belt” 허리띠를 졸라매다. “Tighten Your Belt”이라는 영어 표현이 있다. 이를 직역해보면, “허리띠를 졸라매다”라는 말로 옮겨볼 수 있다. 이는 문자 그대로의 뜻으로 쓰이기도 하지만, 관용적인 뜻으로 쓰이기도 한다. “Tighten Your Belt” 허리띠를 졸라매다. 돈을 절약해서 사용하다. 긴축 재정으로 살다. 이는 우리말과 표현방식이 같은 영어 표현이다. 우리말에서도 허리띠를 졸라맨다는 것을 돈을 절약해서 사용하거나, 긴축 재정으로 살아가는 것을 뜻하는데, 영어에서도 똑같은 ...