우리말에서 빌붙기는 다른 사람에게 얻어먹는 것을 뜻한다. 영어에서도 이러한 행동을 뜻하는 표현이 있는데 바로, “Sponge Off (Someone)”이라는 표현이다.
“Sponge Off (Someone)”
- 누군가에게 빌붙다.
이는 누군가에게 빌붙다는 뜻으로 쓰이는 표현이다. 주변에 있는 물을 잘 빨아들이는 스펀지처럼, 다른 사람을 빨아먹는다는 뜻으로 쓰인다.
- “I don’t want sponge off my parents.” (나는 부모님에게 신세를 지고 싶지 않다.)
- “I know too many people who sponge off The State.” (나는 국가에 빌붙는 너무 많은 사람들을 안다.)
- “He became fed up with having to sponge off his wife.” (그는 자기 부인에 빌붙어 살아야만 하는 것에 대해서 싫증을 느끼게 되었다.)
“Sponger”
- 빌붙어 사는 사람
여기에서 나온 표현으로 “Sponger”는 “빌붙어 사는 사람”을 뜻한다.
- “He stays at home as a sponger.” (그는 하는 일 없이 집에서 밥만 축내고 있다.)
- “The Labour party is full of dim witted spongers.” (노동당은 멍청한 기식자들로 가득하다.)
Leave a Reply