영어 교육 & 강연, 기타 제안 등 문의하기

“Sponge Off” 빌붙다.

우리말 표현 중에서 “빌붙다”라는 말이 있다. 이는 다른 누군가에게 얻어 먹는다는 뜻으로 쓰인다.

영어에서도 이와 유사한 뜻으로 쓰이는 표현이 있는데 바로 “Sponge Off”이다.

“Sponge Off (Someone)”

  1. 누군가에게 빌붙다.

누군가에게 빌붙다는 표현에서 “스펀지(Sponge)”가 쓰이는데, 스펀지는 주변의 물을 잘 빨아들인다. 마치, 물을 빨아들이듯이 사람을 빨아먹는다는 뜻으로, 이는 빌붙다는 뜻으로 쓰인다.

  • “I don’t want sponge off my parents.” (나는 부모님에게 신세를 지고 싶지 않다.)
  • “I know too many people who sponge off The State.” (나는 국가에 빌붙는 너무 많은 사람들을 안다.)
  • “He became fed up with having to sponge off his wife.” (그는 자기 부인에 빌붙어 살아야만 하는 것에 대해서 싫증을 느끼게 되었다.)

“Sponger”

  1. 빌붙어 사는 사람

또한 여기에서 나온 표현으로 “Sponger”라는 말이 있는데, 이는 “빌붙어 사는 사람”을 뜻한다.

  • “He stays at home as a sponger.” (그는 하는 일 없이 집에서 밥만 축내고 있다.)
  • “The Labour party is full of dim witted spongers.” (노동당은 멍청한 기식자들로 가득하다.)
정확한 한국어-영어 사이의 의사 전달을 위해서 만들어진 웹사이트입니다. 제안 & 문의 : Suggest.owlmagazine@gmail.com