“Sobriety Checkpoint”이라는 영어 표현이 있는데, 이는 음주운전 검문소를 뜻하는 표현으로 쓰인다. ”Sobriety”는 술에 취하지 않음을 뜻하는 표현으로, 운전자들이 술에 취하지 않았는지 확인하는 “체크포인트”라는 뜻으로 “Sobriety Checkpoint”이라는 표현은 음주 운전 검문소라는 뜻으로 쓰인다.
“Sobriety Checkpoint”
- 음주 운전 검문소
또한, 이는 “Drunk Driver Trap”이라는 다른 표현으로 쓰이기도 한다. “Drunk Driver Trap”은 말 그대로, 음주 운전자들의 덫이라는 뜻으로 음주 운전자를 잡아내는 검문소를 뜻한다.
- “On New Year’s Eve he was stopped at a sobriety checkpoint and he failed the Breathalyzer test.” (그는 섣달 그믐날 밤 음주 운전 단속에 걸려 혈중 알코올 농도 테스트를 받았으나 통과하지 못했다.)
- “I saw three sobriety checkpoints on my way home.” (집에 가는 길에 음주운전 검문소를 3군데나 봤어.)
Leave a Reply