영어 교육 & 강연, 기타 제안 등 문의하기

“Pass the Baton” 배턴을 넘기다?

“Pass the Baton”라는 영어 표현이 있다. 이를 직역해보면, “배턴을 넘기다”라는 말로 옮겨볼 수 있는데, 이는 우리말에서 “배턴을 넘기다”라는 뜻과 같은 뜻으로 쓰인다.

배턴은 지휘봉 혹은 릴레이 경주에서의 순서를 의미하는 배턴이라는 뜻으로 쓰이는데, 배턴을 다음주자에게 넘겨야 다음 주자가 경기에 참여할 수 있다. 이러한 장면에서 나온 표현으로, 이는 비유적으로 다음 사람에게 의무나 책임을 넘기는 것을 뜻한다.

“Pass the Baton”

  1. 다음 사람에게 의무나 책임을 넘기다.
  2. To pass Job and responsibility on to another.
  • “The chef recently passed the baton to her young assistant.” (그 요리사는 그녀의 어린 후임에게 배턴을 넘겼다.)
  • “The President handed over the baton to his successor.” (대통령이 후임자에게 배턴을 넘겼다.)
정확한 한국어-영어 사이의 의사 전달을 위해서 만들어진 웹사이트입니다. 제안 & 문의 : Suggest.owlmagazine@gmail.com