“귀가 어둡다”를 영어로?
우리말의 귀가 어둡다는 표현은 “남의 말을 잘 이해하지 못하거다 둔하다.”라는 의미를 담은 표현이다. 그리고, 실제로 귀가 잘 들리지 않는 경우에도 사용한다.
“귀가 어둡다를 영어로 어떻게 표현할 수 있을까?”
귀가 어둡다는 표현은 아래와 같은 표현을 사용해서 만들어 볼 수 있다.
- Be Hard of Hearing = 귀가 어둡다.
- Be Dull of Hearing = 귀가 어둡다.
- Have Difficulty in Hearing = 듣는 것에 어려움을 겪다.
- Have Poor in Hearing = 듣는 것에 힘겨워한다.
“Be Hard of Hearing, Be Dull of Hearing = 귀가 어둡다.”
우선 먼저, “Hard”와 “Dull”을 이용해서 “귀가 어둡다’는 표현을 만들 수 있다. “Hard of hearing”은 말 그대로 듣는 것에 어려움을 겪는다는 뜻으로 쓰이고, “Dull of Hearing”은 듣는 것이 둔하다라는 뜻이 된다.
그래서 결국 두 표현 모두 “귀가 어둡다”라는 뜻으로 쓰인다.
- “Grandmother is slightly hard of hearing.” (할머니는 약간 귀가 어둡다.)
- “The old man is hard of hearing.” (그 노인은 귀가 잘 들리지 않는다.)
“Have Difficulty in Hearing, Have Poor in Hearing = 귀가 어둡다.”
다른 방식으로는 “Have Difficulty” 혹은 “Have Poor”라는 표현을 사용해서 만들 수 있다. “In Hearing”이 어렵다는 의미가 되니, 듣는 것을 어려워한다라는 뜻으로, 결국 “귀가 어둡다.”라는 뜻을 전달하게 된다.
- “I have difficulty in hearing.” (나는 귀가 잘 들리지 않는다.)
- “Gentleman obviously had considerable difficulty in hearing.” (신사는 명백하게 심각한 난청 증상을 앓고 있다.)
Leave a Reply