“Full-On” 강렬한, 열정적인
“Full-On”이라는 영어 단어가 있다. 이는 한 마디로 우리말로 옮기기 어려운 표현이라고 할 수 있는데, 영어로는 주로 “Intense”라는 말로 옮겨볼 수 있다.
“Full-On”
- 강렬한 (하지만 동시에 피곤하기도 한)
- 쉬지 않고 열정적으로 무언가를 하는 사람
“Full-On”을 사전에서 찾아보면, “최대의, 강렬한, 극도의”와 같은 뜻으로 나타난다. 하지만, 단순히 이렇게만 해석하기는 어려운 표현이다.
이는 무언가 강렬하면서, 우리에게 즐거움을 주기도 하지만, 동시에 그 강렬함으로 인해서 우리를 피곤하게 하는 것을 말한다.
마치, 클럽에서 신나게 놀아서, 그 과정이 즐겁기는 했지만, 나이를 먹어서 이제는 체력이 달리는 경우를 “Full-On”한 상태라고 할 수 있다. 또한, 업무가 순간적으로 몰려서 열심히 했지만, 그로 인해서 엄청난 피로를 느끼는 경우도 “Full-On”한 것으로 볼 수 있다.
- “It was a full-on night out with the boys.” (그 날 저녁 그 남자애들과 함께 한 외출은 강렬했다.)
- “We were up at 6am every day to get as much sightseeing done as possible and didn’t get to bed till midnight. It was so full-on. I feel like I need another holiday.” (우리는 매일 아침 여섯 시에 일어나서 최대한 할 수 있는 만큼 관광을 했고, 자정까지 잠에 들지 않았어. 이건 Full-on 했어. 그래서 아마도 휴가가 조금 더 필요할 것 같아.)
동시에, 무언가를 쉬지 않고 열심히 하는 사람을 뜻하기도 한다. 이렇게 “Full-On”하게 살아가는 사람을 지칭하는 표현으로도 쓰인다.
- “Sarah’s a bit full on. She scares me. She stands so close when she talks to me and stares straight into my eyes.” (사라는 조금 Full-on 해, 그래서 나를 겁나게 하기도 하지, 대화를 할 때 너무 가까이 붙고, 내 눈을 너무 바로 쳐다봐서 조금 부담스러워.)
Leave a Reply