영어 교육 & 강연, 기타 제안 등 문의하기

“Comfortable VS Convenient” 편하다?

“Comfortable VS Convenient” 편하다?

우리말로는 “Comfortable”과 “Convenient” 두 단어는 모두 “편하다.”라는 말로 옮겨볼 수 있다. 그런데 자세히 보면, 두 단어는 차이가 있다.

  1. Comfortable : 편안하다. (육체적인 편안함을 뜻함.)
  2. Convenient : 편리하다. (일상을 편리하게 해주는 것)

“Comfortable : 육체적인 편안함을 뜻함”

“Comfortable”의 경우에는 “육체적인 편안함”을 뜻하는 표현으로 쓰인다. 안마의자나, 소파, 침대 등에서 편안함을 느끼는 경우에 쓸 수 있는 표현이다.

  • “That bed is very comfortable.” (저 침대 되게 편안하다.)

“Convenient : 편리하다.”

“Convenient”는 “편리하다”는 뜻을 담고 있다. 집이 지하철역에서 가까워서 편리하다거나, 집 앞에 편의점이 있어서 편리하다거나 하는 경우에 쓸 수 있다.

  • “The house is very convenient for several schools.” (그 집은 몇몇 학교가 아주 가까이 있어서 편리하다.)
  • “Online shopping is both cheap and convenient.” (온라인 쇼핑은 값도 싸고 편리하다.)
정확한 한국어-영어 사이의 의사 전달을 위해서 만들어진 웹사이트입니다. 제안 & 문의 : Suggest.owlmagazine@gmail.com