영어 교육 & 강연, 기타 제안 등 문의하기

“Chew One’s Ear Off” 귀를 씹어 먹다?

“Chew One’s Ear Off” 귀를 씹어 먹다?

“Chew One’s Ear Off”이라는 영어 표현이 있다. 이를 직역해보면, “누군가의 귀를 씹어 먹는다.”라는 말로 옮겨볼 수 있는데, 이는 주로 관용적인 뜻으로 쓰인다.

“Chew One’s Ear Off”

  1. 누군가의 귀를 씹어 먹다.
  2. 누군가에게 말을 많이 하다.

이는 다른 사람에게 굉장히 말을 많이 하는 것을 가리키는 표현이다. 마치, 한 사람을 앉혀두고 끊임없이 이야기를 하는 것을 가리킨다.

이 표현을 보면, 누군가 떠오르기도 한다. 바로 과거 메이저리그에서 활약했던 박찬호 선수다. 그는 은퇴한 이후에 “투 머치 토커”라는 별명을 얻었는데, 말을 너무나도 많이 한다고 하여, 생긴 별명이다.

이처럼, 누군가에게 굉장히 말을 많이 하는 것을 두고 “Chew One’s Ear Off”이라고 영어에서는 사용한다.

  • “She can talk your ear off.” (그녀는 말이 많다.)
  • “I hope I didn’t talk your ear off last night.” (어젯밤에 내가 말을 너무 많이 하지 않았기를 바라.)
  • “I think I should stop talking your ear off.” (내 생각에는 내가 너의 말 많은 것을 막아야 할 것 같다.)
  • “Sorry to talk your ear off.” (말이 너무 많아서 미안해.)
정확한 한국어-영어 사이의 의사 전달을 위해서 만들어진 웹사이트입니다. 제안 & 문의 : Suggest.owlmagazine@gmail.com