도살장(屠殺場)은 고기를 얻기 위해서 소나 돼지 따위의 가축을 잡아 죽이는 곳을 뜻한다. 영어 단어 “Slaughterhouse”는 이러한 “도살장”에 해당하는 영어 단어이다. “Slaughter”는 가축의 “도살이나, 학살”을 뜻하는 단어인데, 여기에 집을 뜻하는 “House”가 붙어서 만들어진 단어로, 말 그대로 “가축을 도살하는 집”인 “도살장”을 뜻한다. “Slaughterhouse” 도살장(屠殺場) (NOUN) A building where animals are killed for their meat. “Moreover, the slaughterhouse in question, located in Kansas, ...
“Last-Born”이라는 영어 단어가 있는데, 이는 형용사 혹은 명사로 쓰이는 단어이다. 이는 말 그대로 “가장 마지막에 태어난”이라는 뜻으로 쓰이는데, 우리말로는 “막내”를 뜻한다. “Last-Born” 막내 마지막에 태어난, 제일 어린 이를 영영사전에서는 아래와 같이 설명하고 있다. “Last-Born” (ADJECTIVE) (Of a child) Last to be born in a family. (NOUN) The last child to be born. “Firstborn children are more likely enjoy resources (food, ...
“Suffuse”라는 단어는 동사로 쓰이는 단어이다. 이는 문예체로 쓰이면서, 흔히 수동태로 쓰인다. 이는 특히 색깔이나 빛, 감정 등이 퍼지거나 번지는 것을 뜻한다. “Suffuse” (문예체) (온통) 퍼지다, 번지다. (VERB) (Literary) To spread over or fill (something) (VERB) (Literary) Usually used as (be) suffused. “A genuine compliment will suffuse the recipient with positive feelings, and oils the wheels of social intercourse.” (진정한 찬사는 ...
성배(聖杯)는 신성한 술잔을 뜻하는데, 기독교에서는 예수가 최후의 만찬에 쓴 술잔을 뜻한다. 이러한 성배(聖杯)는 여러 이름으로 불리는데, “Chalice” 역시도 이러한 성배를 가리키는 단어로 쓰인다. “Chalice” (미사 때 포도주를 담는) 성배(聖杯) (NOUN) A special cup for holding wine. “The priest raised a golden chalice from the altar.” (목사는 제단에서 금으로 된 성배를 들어올렸다.) “The explorer discovered the chalice of the Last Supper.” ...
“Morph”라는 단어는 동사로 쓰이는 단어이다. 이는 자연스럽게 무언가로 변하는 것을 뜻하는데 기술 용어로 쓰이기도 한다. 기술 용어로는 컴퓨터 동영상을 이용해서 이미지가 자연스럽게 바뀌는 것을 뜻한다. “Morph” 모핑되다 (컴퓨터 동영상을 이용하여 이미지가 자연스럽게 변하다.) 변하다, 바뀌다, 바꾸다. 이를 영영사전에서는 아래와 같이 설명하고 있다. “Morph” (VERB) (Of an image on a screen) To gradually change into a different image. (VERB) To change ...
“Stew”이라는 단어는 흔히 명사로 쓰이면서, “스튜”를 뜻한다. 스튜는 고기와 채소를 넣고 국물이 좀 있게 해서 천천히 끓인 요리를 뜻하는데, 우리나라의 찌개와 유사하다. 또한 “Stew”는 동사로 쓰이기도 하는데, 음식을 천천히 끓이는 것을 뜻하기도 하고, 생각에 잠겨 있는 것을 뜻하기도 한다. 혹은 생각에 잠겨서 마음을 졸이는 모습을 의미하기도 한다. “Stew” 스튜 (고기와 채소를 넣고 국물이 좀 있게 해서 천천히 끓인 요리) (음식을) ...
“Tremble”은 동사와 명사로 쓰이는 단어로, 떨리거나 흔들리는 것을 뜻한다. 이는 물리적으로 떨리는 것을 뜻하기도 하지만, 추상적으로 걱정이나 두려움 등으로 인해서 가슴이 떨리는 것을 의미하기도 한다. “Tremble” (몸을) 떨다, 떨리다. (가볍게) 흔들리다, 떨리다. (걱정, 두려움으로 가슴이) 떨리다. 떪, 떨림, 전율 이를 영영사전에서는 아래와 같이 설명하고 있다. “Tremble” (VERB) To shake slightly because you are afraid, nervous, excited, etc. (VERB) Often + ...
“Grievous”이라는 단어는 격식체로 쓰이는 단어로 형용사로 쓰이는 단어이다. 이는 “통탄할, 극심한”이라는 뜻으로 쓰이는데, 흔히 고통이나 통증을 야기하는 것을 뜻한다. “Grievous” (격식) 통탄할, 극심한 (흔히 고통, 통증을 야기하는) (ADJECTIVE) (Formal) Causing great sadness, suffering, or pain; very serious or severe. “He had been the victim of a grievous injustice.” (그는 통탄할 부당 행위의 피해자였다.) “He survived in spite of some grievous ...
“Ungainly”이라는 단어는 형용사로 쓰이는 단어이다. 이는 움직임이 어색하거나 볼품없는 것을 뜻한다. “Ungainly” (움직임이) 어색한, 볼품없는 (ADJECTIVE) Moving in an awkward or clumsy way, not graceful. “He was a tall, ungainly boy of 18.” (그는 키가 크고 볼품없는 18세 된 소년이었다.) “Though graceful and fluid while swimming, ducks are somehow ungainly on land.” (오리는 물 속에서는 우아하고 유연하게 헤엄치는지 몰라도 땅 ...
횡격막(橫膈膜/橫隔膜)은 배와 가슴 사이를 분리하는 근육을 뜻한다. “Midriff”라는 영어 단어는 횡격막을 뜻하기도 하고, 배와 가슴 사이의 몸통을 뜻하기도 한다. “Midriff” 횡격막(橫膈膜/橫隔膜) (배와 가슴 사이의) 몸통 이를 영영사전에서는 아래와 같이 설명하고 있다. “Midriff” (NOUN) The area around a person’s middle, the front of a person’s body between the chest and the waist. “Shoulders and midriff must be covered.” (어깨와 몸통은 반드시 ...
About OWL Dictionary
OWL Dictionary는 보다 정확한 한국어-영어 사이의 의사 전달을 위해서 만들어진 웹사이트입니다.
저희에게 제안하거나 요청하고 싶은 내용이 있으시면 아래의 이메일 주소로 연락주시기 바랍니다. 검토 후에 연락드리도록 하겠습니다.
- 이메일 : Suggest.owlmagazine@gmail.com