“… 치고는”을 영어로? 일상에서 쓰는 말 중에 “… 치고는”이라는 표현이 있다. 주로 아래와 같이 쓰인다. 처음 하는 사람 치고는 잘 한다. 미국 사람 치고는 매운 음식을 잘 먹는다. 이렇게, “… 치고는”은 위와 같은 형식으로 쓰인다. “… 치고는을 영어로 어떻게 표현할 수 있을까?” 영어에서 “… 치고는”을 표현하는 경우에는 우리가 흔히 알고 있는 전치사 “For”를 사용하면 된다. For … : … 치고는 ...
“휴가후유증(休暇後遺症)”을 영어로? 휴가를 다녀온 다음에 오히려 무기력하고 심신이 피곤해지는 증상을 두고 “휴가후유증(休暇後遺症)”이라고 한다. “휴가후유증(休暇後遺症)을 영어로 어떻게 표현할 수 있을까?” 휴가로 즐거운 시간을 보낸 후, 다시 일상에 복귀하면서 힘이 빠지는 증상을 아래와 같이 표현할 수 있다. Post Vacation Blues Post Vacation Doldrums Holidayitis “Post Vacation Blues : 휴가 후에 겪는 우울증” 휴가후유증을 “Post Vacation Blues”로 쓸 수 있다. “Blue”는 “파란색”을 의미하는데, ...
“몸치”를 영어로? 몸치는 “노력을 해도 춤이나 율동 등이 맞지 않고 어설픈 사람”을 말한다. 한 마디로, 춤을 못 추는 사람을 가리킨다. 춤을 못 추는 사람은 영미권에도 당연히 있는데, 이번에는 몸치를 영어로 어떻게 표현할 수 있는지 알아보도록 한다. “몸치를 영어로 어떻게 표현할 수 있을까?” A Bad Dancer Have Two Left Feet I Can’t Dance to Save My Life. “A Bad Dancer” 몸치는 ...
“음치(音癡)”를 영어로? 음치(音癡)는 소리에 대한 음악적 감각이나 지각이 매우 무디어 음을 바르게 인식하거나 발성하지 못하는 사람을 뜻한다. 우리나라 사람들은 평균적으로 노래를 잘 하는 편인데, 그럼에도 불구하고 “음치(音癡)”인 사람들이 있다. “음치(音癡)를 영어로 어떻게 표현할 수 있을까?” A Tone Deaf … A Bad Singer I Can’t Sing to Save My Life. “A Tone Deaf Singer : 음치” 우선, 음치는 “Tone Deaf”라고 쓸 ...
“역지사지(易地思之)”를 영어로? 역지사지(易地思之)는 “처지를 바꾸어서 생각하여 봄”이라는 뜻을 가진 사자성어이다. 다른 사람의 상황에 나를 대입해서, 살펴보는 내용으로 쓰이는 표현이다. “역지사지(易地思之)를 영어로 어떻게 표현할 수 있을까?” Be in Someone Else’s Shoes Put Yourself Someone Else’s Shoes 영어 표현 중에는 “If I were in your shoes,” 혹은 “If you were in my shoes.”라는 표현이 있다. 각각, “내가 네 신발을 신고 있다면,”, “네가 ...
“민원을 해결하다.”를 영어로? 민원이 제기가 되면, 민원을 해결해야 한다. 민원을 제기한다는 표현에 대해서는 이전에 알아본 바 있는데, 내용을 보려면 “여기”를 클릭하면 된다. 이번에는 제기된 민원을 해결하는 경우, 어떻게 영어로 표현할 수 있는지에 대해서 한 번 알아보도록 한다. “민원을 해결하다를 영어로 어떻게 표현할 수 있을까?” 민원을 해결한다는 것은 아래와 같이 표현할 수 있다. Settle a Civil Complaint : 민원을 해결하다. 민원 ...
“도토리 키 재기”를 영어로? “도토리 키 재기”는 정도가 고만고만한 사람끼리 서로 다툼을 이르는 말이다. 비슷하여 견주어 볼 필요가 없음을 이르는 말이기도 하다. 결국, 굳이 비교해보지 않아도, 큰 차이가 없는 두 가지를 가리킨다. “도토리 키 재기”를 영어로 어떻게 표현할 수 있을까?” Not Much of a Difference : 크게 차이가 없다. Six of One, Half a Dozen of The Other : 6이나, ...
“절뚝거리다”를 영어로? 절뚝거리다는 “한쪽 다리가 짧거나 탈이 나서 자꾸 뒤뚝뒤뚝 절다.”는 뜻으로 쓰인다. 온전히 정상인처럼 걷지 못핟고, 한쪽 다리를 끈다든지 하면서 비정상적으로 걷는 자세를 뜻한다. “절뚝거리다를 영어로 어떻게 표현할 수 있을까?” Limp : 절뚝거리다. Hobble : 다리를 절다. Lame : 절뚝거리는 “Limp : 절뚝거리다.” “Limp”는 절뚝거리다라는 뜻으로 쓰이는 영어 동사이다. 그래서, 우리말의 절뚝거리며 걷는다는 표현에 가장 잘 맞는 표현이라고 볼 ...
“맡기다”를 영어로? “맡기다”는 다양한 경우에서 다양한 뜻으로 쓰인다. 우리말에서는 주로 아래와 같은 뜻으로 사용된다. “맡기다.” 어떤 일에 대한 책임을 지고 담당하게 하다. 어떤 물건을 보관하게 하다. 주문 따위를 하다. 이번에는 이렇게 다양한 상황에서 쓰이는 맡기다를 영어로 어떻게 쓸 수 있는지 알아보도록 한다. “맡기다를 영어로 어떻게 표현할 수 있을까?” 일을 맡기는 경우 : Entrust, Assign, Give 물건을 보관하는 경우 : Store, ...
“준비하다”를 영어로? 준비(準備)는 “미리 마련하여 갖춤”을 뜻한다. 미리 준비하고 대비하는 것을 가리키는 표현인데, 이번에는 이러한 준비를 영어로 어떻게 표현하는지 정리해보도록 한다. “준비(準備)를 영어로 어떻게 표현할 수 있을까?” Get Ready, Make Ready : (가벼운) 준비하다. Prepare : (큰 것을) 준비하다. “Prepare : 준비하다.” 일반적으로 “준비하다”를 사전에서 검색하면, “Prepare”가 뜨는 것을 볼 수 있다. “Prepare”는 “준비하다”라는 뜻으로 쓰이는데, 주로 “대단하거나 큰 것을 ...
About OWL Dictionary
OWL Dictionary는 보다 정확한 한국어-영어 사이의 의사 전달을 위해서 만들어진 웹사이트입니다.
저희에게 제안하거나 요청하고 싶은 내용이 있으시면 아래의 이메일 주소로 연락주시기 바랍니다. 검토 후에 연락드리도록 하겠습니다.
- 이메일 : Suggest.owlmagazine@gmail.com