“Intensity”이라는 단어는 명사로 쓰이는 단어로 “Intense”와 관련이 있다. “Intense”는 형용사로 쓰이며, “극심한, 강렬한, 치열한, 열정적인” 등의 의미로 쓰인다. “Intensity”는 형용사의 의미를 그대로 명사로 옮긴 것이라고 볼 수 있다. 결국, 강렬함, 강함, 격렬함 등을 의미한다. “Intensity” 이를 영영사전에서는 아래와 같이 설명하고 있다. “Intensity” ...
“Step Up to the Plate”이라는 표현 역시도 야구에서 유래한 표현이다. 여기에서 “Plate”는 홈플레이트를 가리킨다고 할 수 있는데, 타자가 타석에 들어서는 모습을 “Step Up to the Plate”와 같이 표현하고 있다. 타자가 타석에 들어서면, 투수와의 승부를 벌어야 하는데, 이를 비유적으로 “책임”을 진다고 볼 수 있다. 여기에서 나온 표현으로 비유적으로 책임을 지거나 주어진 역할을 수행하는 상황에 사용한다. “Step Up to the Plate” 타자가 ...
“Knock it Out of the Park”이라는 표현은 야구에서 유래된 표현으로, 매우 뛰어난 성과를 거두거나 기대 이상의 성공을 이루는 상황을 의미한다. 이 표현은 타자가 홈런을 쳐서 공이 경기장 밖으로 나가버리는 상황에서 유래되었다. 야구에서 공을 강하게 쳐서 공이 경기장 밖으로 나가면 홈런이 된다. 이는 타자가 완벽하게 공을 맞췄고 매우 성공적인 타격을 한 것을 의미한다. 여기에서 비유적으로 야구 외의 상황에서도 기대보다 더욱더 잘 ...
야구에서 유래한 표현 중에는 “Cover All the Bases”라는 표현이 있다. 이를 직역해보면, “모든 베이스를 커버하다”라는 뜻이 되는데, 야구에서 수비 입장에서 모든 베이스를 커버하는 것은 굉장히 중요하다. 야구에서 베이스 커버는 굉장히 중요하며, 이는 타자가 각 베이스를 밟을 때마다 해당 베이스를 지키는 수비수를 배치하는 것을 의미한다. 이러한 뜻에서 비유적인 의미가 확장되어 쓰이게 되었으며, 이는 “만반의 준비를 하다.”, “모든 가능성을 열어두고 준비하다.”라는 뜻으로 ...
커브볼(Curveball)은 야구에서 쓰이는 대표적인 변화구(Breakingball) 중의 하나이다. 커브볼은 공이 직선으로 날아가는 것처럼 하다가 휘는 것이 특징이다. 이는 투수가 상대 타자를 속이기(Deception) 위해서 사용하는 전략 중의 하나이다. “Throw (Someone) a Curveball”은 야구에서 커브볼을 던지는 것을 의미하기도 하지만, 비유적인 의미로 사용되기도 한다. 이는 비유적으로 예상치 못한 어려움이나 문제가 발생하는 상황을 나타낸다. 특히, 다른 누군가에게 커브볼을 던지는 것이기에, 다른 누군가를 힘겨운 상황에 처하게 ...
“Bat Flip”은 야구에서 타자가 홈런을 친 후, 배트를 멋있게 또는 강하게 휘두르며 던지는 행동을 의미한다. 이 행동은 종종 타자의 흥분이나 기쁨을 표현하는 방법으로 쓰인다. 이는 “Bat flip”은 특히 중요한 홈런을 친 후 경기를 마무리 짓는 강력한 시각적 표현으로 간주되기도 한다. 우리나라 야구(KBO)에서는 배트플립에 대한 특별한 불문율이 없지만, 미국 메이저리그(MLB)에서는 배트플립에 대한 불문율이 있다. 홈런을 치고 나서, 배트플립을 하는 것을 자제해야 ...
“Predetermine”이라는 단어는 동사로 쓰이는 단어로 격식체로 쓰인다. 이는 무언가를 미리 결정하는 것을 뜻한다. “Pre-“는 접두어로 쓰이면서 “…전의”라는 뜻으로 쓰인다. “Predetermine” (격식) 미리 결정하다. (VERB) To decide (something) before it happens or in advance. “The sex of the embryo is predetermined at fertilization.” (태아의 성별은 수정 때 이미 결정된다.) “I do not think one can predetermine that.” (누군가 그것에 대해 미리 ...
“Out of Left Field”이라는 영어 표현이 있는데, 이를 직역해보면, “좌측 담장 밖에서”라는 말로 직역해볼 수 있다. 이는 야구에서 유래한 표현으로, 일상에서는 흔히 비유적으로 사용된다. 뉴스 등에서도 들어볼 수 있는 표현으로 알아두면 도움이 되는 표현이다. 이 표현의 기원은 시카고 컵스(Chicago Cubs)의 구장 웨스트 사이드 파크(West Side Park)에서 시작된다. 시카고 컵스는 1915년까지 웨스트 사이드 파크(West Side Park)에서 경기를 했는데, 이 구장 뒤쪽에는 ...
“Base Hit”은 야구에서 나온 표현으로 이는 야구에서, 수비수의 실책이 없이 타자가 한 베이스 이상을 갈 수 있게 공을 치는 일을 의미한다. 쉽게 생각하면, “안타”를 치는 것과 같은 것을 가리킨다. “Base Hit”은 야구에서 안타를 의미하기도 하지만, 비유적인 의미로 사용되기도 한다. 마치 야구에서 타자가 안타를 쳐서 베이스에 도달하는 것처럼 비유적으로는 작은 성과를 의미한다. “Base Hit” 야구에서 “안타”를 “Hit”이라고 쓰는데, “Base Hit”은 베이스에 ...
야구에서 안타(安打)는 타자가 투수가 던진 공을 제대로 맞추어 볼이 땅에 떨어지거나, 잡히지 않고 진루하는 것을 의미한다. 안타는 타자가 기본(base)에 안전하게 도달할 수 있게 해 주며, 팀의 점수를 올릴 기회를 제공한다. 안타를 치면, 타자주자는 진루할 수 있는데, 타구의 질에 따라서 1루, 2루, 3루까지 갈 수 있다. 1루까지 진루하는 것을 두고 1루타라고 하고, 2루까지 가는 것을 2루타, 3루까지 가는 것을 3루타라고 한다. ...
About OWL Dictionary
OWL Dictionary는 보다 정확한 한국어-영어 사이의 의사 전달을 위해서 만들어진 웹사이트입니다.
저희에게 제안하거나 요청하고 싶은 내용이 있으시면 아래의 이메일 주소로 연락주시기 바랍니다. 검토 후에 연락드리도록 하겠습니다.
- 이메일 : Suggest.owlmagazine@gmail.com