“Can’t See the Forest For the Trees”라는 영어 표현이 있다. 이를 직역해보면, “나무만 보고 숲은 보지 못한다.”라는 말로 옮겨볼 수 있다.
이는 작은 것에 집중해서 보느라고 큰 것을 보지 못한다는 뜻으로 쓰이는 표현이다. 우리말에서도 “나무만 보고 숲은 보지 못한다.”라는 말을 쓰는데, 영어에서도 같은 방식으로 쓰인다.
“Can’t See the Forest For the Trees”
- 나무만 보고 숲은 보지 못한다.
- 작은 것에 집중하느라 큰 그림을 보지 못 한다.
비슷하지만 다른 방식으로 쓰이는 표현이 있는데, “Can’t See the Woods for the Trees”라는 형태의 표현이다. “Forest” 대신에 “Woods”를 사용해서 쓰기도 하는데, 모두 같은 뜻으로 쓰이는 표현이다.
- “He cannot see the woods for the trees.” (그는 나무에 가려서 숲을 보지 못했다.)
- “I don’t want to tell you this but you can’t see the forest for the trees.” (나도 말하기는 싫지만, 너는 나무는 보고 숲은 못 봐.)
- “Sometimes people can’t realise that they see the forest for the trees.” (가끔씩 사람들은 나무를 보고 숲을 보지 못한다는 것을 깨닫지 못한다.)
Leave a Reply