영어 교육 & 강연, 기타 제안 등 문의하기

“Shallowly”는 부사로 쓰이는 단어로 “Swallow”의 부사형이라고 할 수 있다. “Swallow”는 “얕은”이라는 뜻으로 쓰이는데, 부사로는 당연히 “얕게”라는 뜻으로 쓰인다. “Shallowly” 얕게 “He was breathing shallowly.” (그는 숨을 얕게 쉬고 있었다.) “When we find ourselves in a tense situation, we automatically begin breathing quickly and shallowly, which only keeps us feeling tense and constricted.” (우리가 긴장된 상황에 있을 때, 우리는 자동적으로 빠르고 ...

“Insoluble”이라는 단어는 형용사로 쓰이는 단어이다. 이는 문제나 미스터리 등을 풀거나 설명할 수 없는 것을 뜻한다. 혹은 물질이 용해되지 않는 것을 뜻하기도 한다. “Solve”는 “문제, 곤경 등을 해결하다”라는 뜻으로 쓰이는데, 여기에 부정을 뜻하는 “In-“이라는 접두어가 붙고, “…할 수 있는”이라는 뜻의 접미사 “-Able”이 붙어서 만들어진 단어이다. 이와 반대되는 뜻으로 쓰이는 단어는 “Soluble”이 있다. “Insoluble” (문제, 미스터리 등을) 풀 수 없는, 설명할 수 ...

“Wriggle”이라는 단어는 명사와 동사로 쓰이는 단어로, 이는 몸의 일부를 꿈틀거리거나, 손가락 등을 꼼지락거리는 것을 뜻한다. “Wriggle” (몸의 일부를) 꿈틀거리다, 꼼지락거리다. 꿈틀거리며 가다. 꿈틀거리기, 꼼지락거리기 이를 영영사전에서는 아래와 같이 설명하고 있다. “Wriggle” (VERB) To twist from side to side with small quick movements like a worm. (VERB) To move forward by twisting and turning. “The baby was wriggling around on my ...

“Hasp”은 명사로 쓰이는 단어로 자물쇠의 걸쇠를 뜻하는 단어이다. 아주 지엽적인 것을 가리키는 뜻으로 쓰인다. “Hasp” (자물쇠의) 걸쇠 (NOUN) A device that is used to fasten a door, lid, etc. “The part of hasp she was working on was supposed to be held by four screws.” (그녀가 일하고 있던 그 걸쇠 부분은 4개의 나사로 고정되어 있어야 했다.) ...

“Slot”이라는 영어 단어는 우리말에서도 그대로 쓰이는 단어이다. 슬롯이라고 쓰이는데, 이는 무언가를 집어넣도록 만든 가느다란 구멍을 뜻한다. 혹은 명단이나, 프로그램, 방송 등에 들어가는 자리나 틈 등을 뜻하기도 한다. 동사로도 쓰이는데, 이는 가느다란 구멍에 무언가를 넣는다는 뜻으로 쓰인다. “Slot” (무엇을 집어넣도록 만든 가느다란) 구멍 (명단, 프로그램, 방송 등에 들어가는) 자리, 시간, 틈 (가느다란 구멍자리에) 넣다, 끼우다, 들어가다. 이를 영영사전에서는 아래와 같이 설명하고 ...

“Frenetic”이라는 영어 단어가 있는데, 이는 형용사로 쓰이는 단어이다. 이는 일 등이 정신없이 빠르게 돌아가는 것을 뜻한다. “Frenetic” 정신없이 바쁘게 돌아가는, 부산한 (ADJECTIVE) Filled with excitement, activity, or confusion; wild or frantic. “She has a very frenetic lifestyle.” (그녀는 매우 열광적인 라이프스타일의 소유자이다.) “China’s frenetic pace of development will be inevitably slowed for the moment.” (중국의 급격한 발전의 속도는 어쩔 수 ...

미신(迷信)은 비과학적이고 비합리적으로 여겨지는 믿음이나 그러한 믿음을 가지는 것을 뜻한다. 이는 영어에서도 찾을 수 있는 개념인데, 이러한 미신을 영어로는 “Superstition”이라고 한다. “Superstition” 미신(迷信) (NOUN) A belief or way of behaving that is based on fear of the unknown and faith in magic or luck, a belief that certain events or things will bring good or bad luck. “According to superstition, ...

“Have a Knot in One’s Stomach”라는 영어 표현이 있다. 이를 직역해보면, 누군가의 장을 매듭짓다라는 말로 옮길 수 있다. 이는 긴장을 하거나 걱정을 해서 속이 꼬이는 듯한 느낌을 의미하는 영어 표현이다. 이와 유사한 영어 표현으로는 “Have Butterflies in One’s Stomach”와 같은 표현을 찾아볼 수 있다. 이 표현 역시도 마치 뱃속에 나비가 들어있는 것처럼 간질간질한 느낌을 나타내는 표현으로, 긴장한 것을 뜻한다. “Have ...

“Now and Then”이라는 영어 표현이 있다. 이는 간혹 “Every Now and Then”과 같이 쓰이기도 한다. 이는 “때때로, 가끔”이라는 뜻으로 쓰인다. “Now and Then” 때때로, 가끔 Not often but sometimes. “Every now and then he regretted his decision.” (그는 때때로 자신의 결정을 후회했다.) “Every now and then even the gentlest couple has a quarrel.” (정말 점잖은 부부라도 가끔씩 싸우기는 한다.) “Oh, ...

“Scatter”라는 단어는 명사와 동사로 쓰이는 단어이다. 이는 무언가를 흩뿌리는 것을 뜻한다. 혹은 사람이나 동물을 흩어지게 만드는 것을 의미하기도 한다. 명사로는 “소수” 혹은 “소량”을 의미하는데, 이는 드문드문 산재해 있는 소수나 소량을 뜻한다. “Scatter” (흩)뿌리다. (사람, 동물이 사방으로) 황급히 흩어지다, 흩어지게 만들다. (드문드문 산재해 있는) 소수, 소량 이를 영영사전에서는 아래와 같이 설명하고 있다. “Scatter” (VERB) To cause (things or people) to separate ...