“Bend the Rules” 혹은 “Stretch the Rules”라는 표현이 있다. 이는 규칙이나 규정을 완전히 무시하지는 않지만, 어느 정도 유연하게 적용하거나 상황에 맞게 조정하는 것을 의미하는 표현이다. 이 표현은 규칙을 약간 수정하거나 해석을 유연하게 하여 특정 상황에 맞게 적용하는 것을 말한다.
우리말로 옮겨본다면, 유도리있게, 혹은 융통성있게 규칙을 적용해주는 것을 의미한다고 할 수 있다.
“Bend the Rules” (Stretch the Rules)
- 융통성있게 대처하다.
이는 규정이나 규칙을 딱딱하게 있는 그대로 적용하는 것이 아니라, 느슨하게 적용한다는 것에서 “Bend”라는 단어를 사용했다. 규칙을 직선적으로 적용하는 대신, 상황에 따라 약간의 변형을 허용하는 것을 비유적으로 표현한 것이다. 여기에서 “Bend”는 규칙을 완전히 바꾸지 않고 다소 수정하는 것을 의미한다.
혹은 “Stretch the Rules”라고 쓰기도 하는데, “Stretch” 역시도 규칙을 늘려서 적용한다는 것으로 딱딱하게 있는 그대로 적용하는 것이 아니라, 융통성 있게 적용한다는 것을 의미한다.
- “The manager decided to bend the rules slightly to accommodate the employee’s special circumstances.” (매니저는 직원의 특별한 상황을 고려하여 규칙을 약간 수정하기로 결정했다.)
- “Sometimes, it’s necessary to bend the rules a little to get things done efficiently.” (일을 효율적으로 끝내기 위해 때로는 규칙을 조금 유연하게 적용할 필요가 있다.)
- “The coach bent the rules by allowing players to use different equipment to improve their performance.” (코치는 선수들의 성과 향상을 위해 다른 장비를 사용할 수 있도록 규칙을 유연하게 적용했다.)
Leave a Reply