영어 교육 & 강연, 기타 제안 등 문의하기

“Beat Your Head Against the Wall” 맨땅에 헤딩하다?

“Beat Your Head Against the Wall” 맨땅에 헤딩하다?

“Beat Your Head Against the Wall”라는 영어 표현이 있다. 이를 직역해보면, “벽에 머리를 부딪히다.”라는 말로 옮겨볼 수 있는 표현이다.

이는 문자 그대로의 뜻으로 쓰이기도 하지만, 관용적인 뜻으로 쓰이기도 하는데, 아래와 같은 뜻으로 쓰인다.

“Beat Your Head Against the Wall”

  1. 벽에 머리를 부딪히다.
  2. 맨땅에 헤딩하다.
  3. 가능성이 거의 없어 보이는 일을 시도하다.

이는 우리말의 “맨땅에 헤딩하다.”라는 표현과 유사한 뜻을 가진 표현이다. 벽에 머리를 부딪혀봤자, 머리가 아프기만 할 뿐, 아무런 성취가 없을 것이다.

이는 의미없이 부질없는 노력만 한다는 것으로 쓰인 표현으로 “가능성이 없어 보이는 일을 시도하다.”라는 뜻으로 쓰인다.

  • “It seems you are beating your head against the wall.” (자네는 계속 무리하게 일하는 것 같군.)
  • “Don’t start running your head against the wall.” (불가능한 일은 시작도 하지 마라.)
  • “You have beaten your head against the wall.” (넌 헛된 일을 한 거야.)
정확한 한국어-영어 사이의 의사 전달을 위해서 만들어진 웹사이트입니다. 제안 & 문의 : Suggest.owlmagazine@gmail.com