영어 교육 & 강연, 기타 제안 등 문의하기

배틀스타 갤럭티카(Battlestar Galactica) 배틀스타 갤럭티카는 미국 드라마로 2개의 다른 시리즈를 가지고 있다. 1978년부터 1979년까지 방영된 드라마가 오리지널인데, 이 드라마를 2004년부터 2009년까지 리메이크하여 방영했다. 우리나라에서는 리메이크된 버전이 훨씬 더 유명하여, 우리나라에서 배틀스타 갤럭티카라고 하면, 보통 리메이크 된 버전을 가리킨다. “배틀스타 갤럭티카(Battlestar Galactica)” 오리지널 시리즈 방영 기간 : 1978-1979년 방영 채널 : ABC 리메이크 시리즈 방영 기간 : 2004년-2009년 방영 채널 : ...

배틀스타 갤럭티카 “오케이 부머(Ok Boomer)” 우리나라에서는 “꼰대”라는 말이 있는데, 나이들고 꽉 막힌 사람을 가리킨다. 영어에서도 이와 유사한 개념으로 “Ok Boomer”라는 표현이 있다. “부머(Boomer)”는 베이비 붐 세대를 가리키는 신조어인데, 이제는 그 세대가 나이든 세대가 되었고, 기득권을 쥐고 있는 연령층이 되었다. 이러한 세대들이 하는 잔소리(?)를 “응. 꼰대”와 같은 말로 넘기는 표현이 바로 “Ok Boomer”라는 표현이다. 이는 우리말로는 “알았으니 됐어요.” 혹은 “응. 꼰대.”정도로 ...

“…다음에”라는 뜻의 영어 표현들… 순서를 이야기 할 때 “… 다음에”라는 말을 사용하게 된다. 대표적으로는 “And” 혹은 “And Then”과 같은 표현을 쓸 수 있다. 하지만, 같은 표현을 계속해서 반복해서 사용하면 아쉬움이 남는데, 이번에는 다른 표현들과 함께 같이 정리해보도록 하자. “… 다음에에 관한 여러 표현들…” And Then Next Followed By A, B, C, D 등의 여러 리스트가 있는데, 순서대로 소개를 할 경우에 ...

“In Appreciation Of” 감사하여 일반적으로 감사하다는 경우에는 “Thank You”라는 표현을 쓸 수 있다. “Thank you for…”의 형식으로 사용해서, “For” 다음에, 감사한 내용을 쓴다. “Thank you for the help..” (도움에 감사합니다.) “Thank you for the tip.” (팁에 대해서 감사합니다.) “Thank you for letting me know.” (제게 알려주셔서 감사합니다.) “In Appreciation Of … : …에 감사하여” 일상에서 잘 쓰이지는 않지만, 문서 등에서 ...

“Stand By One’s Word” 말 옆에 서다? 말을 지키다. “Stand By One’s Word”라는 표현을 직역해보면, “단어 옆에 서다.”라는 말로 옮겨볼 수 있다. 단어는 추상적인 개념이기에 실제로 단어 옆에 서는 것은 물리적으로는 불가능하다고 볼 수 있다. 이 표현은 비유적인 의미로 쓰이는데, 아래와 같은 의미로 쓰인다. Stand By One’s Word : 자신이 한 말을 지키다. 이 표현은, 자신이 한 말을 지킨다는 뜻으로 ...

“집중단속(集中團束)”을 영어로? 집중단속(集中團束)은 일정한 기간 안에 집중적으로 하는 단속을 말한다. 평소에도 단속을 하지만, 특정한 기간에 더욱더 단계를 강화하여 단속을 시행하는 것을 가리킨다. “집중단속(集中團束)을 영어로 어떻게 표현할 수 있을까?” Intensive Control : 집중단속 Conduct[Excute, Devote] Crackdown on … : …를 엄격히 단속하다. “Intensive Control : 집중단속” 집중단속을 기본적인 표현으로는 “Intensive Control”이라는 표현으로 만들어 볼 수 있다. “Intensive”는 말 그대로 “집중적인”이라는 뜻을 ...

“몽당연필”을 영어로? 몽당연필은 “많이 깎아 써서 길이가 아주 짧아진 연필”을 말한다. 몽당연필은 연필 끝부분만 조금 남아있는 아주 짧은 연필을 말한다. “몽당연필을 영어로 어떻게 표현할 수 있을까?” 몽당연필을 영어로는 아래와 같이 표현할 수 있다. A Pencil Stub A Stubby Pencil “A Pencil Stub” “Stub”은 “쓰다 남은 물건의 토막”을 말한다. 그래서 담배 꽁초를 말할 때도 “Stub”을 사용하기도 한다. 담배꽁초처럼, 조금만 남은 조각이나 ...

“연봉(年俸), 급여(給與), 소득(所得)”을 영어로? 연봉(年俸)은 “일 년 동안에 받는 봉급의 총액”을 말하고, 급여(給與)는 “돈이나 물품 따위를 주는 것”을 말한다. 소득(所得)은 “일한 결과로 얻은 정신적, 물질적 이익”을 말한다. 이는 자본주의 사회에서 수입은 굉장히 중요한 부분을 차지하는데, 이번에는 이러한 “수입”과 “소득”에 관한 영어 표현을 정리해보도록 한다. “연봉(年俸), 급여(給與), 소득(所得)을 영어로 어떻게 표현할 수 있을까?” Pay : 급료 / 보수 Wage, Wages : ...

“A Bull in a China Shop” 도자기 가게의 황소? 망나니 “A Bull in a China Shop”이라는 표현이 있는데, 이를 직역해보면, “도자기 가게의 황소” 혹은 “중국 가게의 황소”로 옮겨볼 수 있다. “China Shop : 도자기 가게” “China”는 “중국”을 가리키기도 하고, “도자기”를 가리키기도 한다. “China Shop”이라고 하면, 일반적으로 “도자기 가게”를 가리킨다. “A Bull in a China Shop, 도자기 가게의 황소?” 다시 표현으로 ...

“Temperamental” 변덕스러운 어떤 물건이 평소에는 잘 작동하다가, 갑자기 잘 안되기도 하는 경우에 쓸 수 있는 영어 표현이 있는데, 바로 “Temperamental”이라는 단어이다. “Temperamental : 잘 되기도 하고, 안 되기도 하는, 변덕스러운” 이는 사전적인 의미로는 “신경질적인, 괴팍한”이라는 뜻으로 쓰이는데, 물건이나 기계가 잘 되다가 안되다가 하는 경우에 쓰면 적합한 표현이 된다. 재미있게도, 내가 사용하다가 작동이 잘 되지 않아서, 서비스 센터 기사를 불러서 보면, ...