영어 교육 & 강연, 기타 제안 등 문의하기

“Elvis Has Left the Building” 공연이 끝났다. “Elvis Has Left the Building”라는 영어 표현이 있다. 이를 직역해보면 “엘비스가 건물을 나갔다.”라는 말로 옮겨볼 수 있는데, 이는 전설적인 가수 “엘비스 프레슬리”에서 나온 표현이다. “Elvis Has Left the Building” 엘비스가 건물을 나갔다. 공연 혹은 이벤트가 끝났다. 이는 관용적인 뜻으로 쓰이는데, “공연 혹은 이벤트가 끝났다.”는 뜻으로 쓰인다. 과거 엘비스 프레슬리의 공연이 끝난 후, 관객들을 ...

“Full of Hot Air” 허풍으로 가득 찬 “Full of Hot Air”이라는 영어 표현이 있다. 이를 직역해보면, “뜨거운 공기로 가득 찬”이라는 말로 옮겨볼 수 있는데, 이는 문자 그대로의 뜻으로 쓰이기도 하지만, 관용적인 뜻으로 쓰이기도 한다. “Full of Hot Air” 뜨거운 공기로 가득 찬 허풍으로 가득 찬 큰 소리를 탕탕 치다. 이는 관용적인 뜻으로 “허풍으로 가득 차 있다.” 혹은 “큰 소리를 탕탕 ...

“Fish for Compliments” 엎드려 절 받기 “Fish for Compliments”라는 영어 표현이 있다. 이를 직역해보면, “칭찬을 낚시하다.”라는 말로 옮겨볼 수 있다. 이는, 주로 관용적인 뜻으로 쓰이는데, 아래와 같은 뜻으로 쓰인다. “Fish for Compliments” 칭찬을 낚시하다. 칭찬을 받으려고 유도하다. 엎드려 절 받기 이는 어쩌면 문자 그대로의 뜻으로 “칭찬을 받으려고 유도하는 것”을 가리킨다. 우리말에서 비슷한 표현을 찾아본다면, “엎드려 절 받기”라는 말을 떠올려 볼 ...

“Go Round in Circles” 제자리 걸음하다. “Go Round in Circles”이라는 영어 표현이 있다. 이를 직역해보면, “원을 그리면서 돌다.”라는 말로 옮겨볼 수 있다. 이는 문자 그대로의 뜻 외에도 관용적인 뜻으로 쓰이기도 하는데, 아래와 같은 뜻으로 쓰인다. “Go Round in Circles” 원을 그리며 돌다. 진전이 없이 제자리 걸음하다. 이는 어떤 일을 진행하고 있지만, 진전이 전혀 없고, 제자리 걸음을 하고 있는 경우를 가리키는 ...

“The Ball is in Your Court” 공을 넘기다. “The Ball is in Your Court”라는 영어 표현이 있다. 이를 직역해보면, “공이 네 코트 안에 있다.”라는 말로 옮겨볼 수 있다. 이는 주로 관용적인 뜻으로 쓰이는데, 아래와 같은 뜻으로 쓰인다. “The Ball is in Your Court” 공이 네 코트 안에 있다. …에게 공이 넘어가다. …가 일을 처리할 차례가 되다. 이는 우리말의 관용적인 표현인 ...

“Have a Ball” 신나게 즐기다. “Have a Ball”이라는 영어 표현이 있다. 이를 직역해보면, “공을 가지다.”라는 말로 옮겨볼 수 있다. 이는, 단순히 공을 가지는 것 뿐만 아니라, 관용적인 뜼으로 쓰이기도 하는데, 아래와 같은 뜻으로 쓰인다. “Have a Ball” 공을 가지다. 신나게 즐기다. 여기에서 쓰인 “Ball”은 둥근 공을 가리키기 보다는 “큰 규모의 격식을 갖춘 무도회”를 뜻한다고 볼 수 있다. 그래서, 이러한 파티에 ...

“Cut to the Chase” 바로 본론으로 들어가다. “Cut to the Chase”라는 영어 표현이 있다. 이를 직역해보면, “추격신으로 바로 들어가다.”라는 말로 옮겨볼 수 있다. 이는 주로 관용적인 뜻으로 쓰이는데, 아래와 같은 뜻으로 쓰인다. “Cut to the Chase” 바로 추격신으로 들어가다. 바로 본론으로 들어가다. 이는 영화에서 나온 표현으로, 관용적인 뜻으로는 “바로 본론으로 들어가다.”라는 뜻으로 쓰인다. “Cut to”라는 표현은 “…장면으로 전환하다.”라는 의미로 쓰이고, ...

“Out of the Picture” 사진 밖? 관계가 없는 “Out of the Picture”이라는 영어 표현이 있다. 이를 직역해보면, “사진 밖에 있는”이라는 말로 옮겨볼 수 있다. 이는 문자 그대로의 뜻으로 쓰이기도 하지만, 주로 관용적인 뜻으로 쓰인다. “Out of the Picture” 사진 밖에 있는 관계가 없는 이는 “관계가 없는”이라는 뜻으로 쓰인다. 특히, 예전에는 관계가 있었지만, 이제는 관계가 단절되어 더 이상 관계가 없어지게 된 ...

“A Rat Race” 극심한 생존 경쟁, 무한 경쟁 “A Rat Race”이라는 영어 표현이 있다. 이를 직역해보면, “쥐들의 경주”라는 말로 옮겨볼 수 있는데, 이는 주로 관용적인 뜻으로 쓰인다. “A Rat Race” 쥐들의 경주 극심한 생존 경쟁 무한 경쟁 이는 관용적인 뜻으로 “무한 경쟁” 혹은 “극심한 생존 경쟁”을 뜻한다. 마치, 치즈 한 조각을 두고 두 마리의 쥐가 서로 더 많이 먹기 위해서 ...

“A Skeleton in the Closet” 집안의 수치? 비밀? “A Skeleton in the Closet”이라는 영어 표현이 있다. 이를 직역해보면, “벽장 속의 해골”이라는 말로 옮겨볼 수 있는데, 이는 주로 관용적인 뜻으로 쓰인다. “A Skeleton in the Closet” 벽장 속의 해골 남의 이목을 꺼리는 집안의 수치 어마어마한 비밀 자기 자신에 관한 비밀 벽장 속에 해골이 숨겨져 있다고 생각을 해본다면, 이는 어마어마한 일이라고 할 ...