영어 교육 & 강연, 기타 제안 등 문의하기

“Bite the Bullet” 이 악물고 견디다. “Bite the Bullet”라는 영어 표현이 있다. 이를 직역해보면, “총알을 깨물다.”라는 말로 옮겨볼 수 있는데, 이는 주로 관용적인 뜻으로 쓰인다. “Bite the Bullet” 총알을 깨물다. 이를 악물고 견디다. 이는 관용적인 뜻으로 “이를 악물고 견디다.”라는 말로 쓰인다. 이는 군대에서 유래한 표현이다. 전장에서 다친 군인들을 치료할 때, 마취제가 부족하여, 마취 없이 수술을 해야 하는 경우에 군인들에게 고통을 ...

“Break a Leg” 다리 부러져라? 행운을 빌게 “Break a Leg”라는 영어 표현이 있다. 이를 직역해보면, “다리 부러져라.”라는 말로 옮겨볼 수 있는데, 이는 주로 관용적인 뜻으로 쓰인다. “Break a Leg” 다리 부러져라. 행운을 빌게. 이 표현은 “행운을 빈다.”라는 뜻으로 주로 쓰인다. “다리 부러져라”라는 뜻을 담은 표현이 행운을 빈다고 하니, 사실상 잘 이해가 되지 않는 표현이다. “독일 공군에서 유래했다는 설” 이 표현의 ...

“Kitty Corner” 고양이 모퉁이? 대각선 “Kitty Corner”라는 영어 표현이 있다. 이를 직역해보면, “고양이 모퉁이”라는 말로 옮겨볼 수 있는데, 이는 주로 아래와 같은 뜻으로 쓰인다. “Kitty Corner (Cater Corner)” 고양이 모퉁이 대각선에, 대각선에 있는 이는 대각선에 위치하고 있는 무언가를 가리키는 표현이다. 4거리에서 대각선으로 마주보고 있는 것을 가리킬 때 사용할 수 있다. 이 표현은 사실상, 고양이와는 전혀 무관한 표현이다. 프랑스에서 건너온 표현으로 ...

“Hit the Ceiling” 화가 나서 방방 뛰다. “Hit the Ceiling”라는 영어 표현이 있다. 이를 직역해보면, “천장을 치다.”라는 말로 옮겨볼 수 있다. 이는 주로 관용적인 뜻으로 쓰이는데, 아래와 같은 뜻으로 쓰인다. “Hit the Ceiling” 천장을 치다. 화가 나서 방방 뛰다. 폭등하다. 이는 사람이 화가 나서 방방 뛰는 것을 가리킨다. 화가 나서 뛰어다니는 모습을 상상해보면 이해할 수 있는 표현이다. 화가 나서 방방 ...

“Party Pooper” 파티 분위기를 망치는 사람 “Party Pooper”라는 영어 표현이 있다. 이를 직역해보면, “파티에서 응가하는 사람”이라는 말로 옮겨볼 수 있는데, 이는 당연히 비유적인 표현으로 관용적인 뜻으로 쓰인다. “Party Pooper” 파티에서 응가하는 사람 파티 분위기를 망치는 사람 이는 파티 분위기를 망치는 사람이라는 뜻으로 쓰인다. 여기에서 “응가”는 비유적으로 쓰이는데, 마치 파티장에서 일부러 응가를 해버려서 분위기를 망쳐버리는 것을 가리킨다. 굉장히 직관적인 표현이다. “Are ...

“Break the Ice” 서먹서먹한 분위기를 깨다. “Break the Ice”라는 영어 표현이 있다. 이를 직역해보면, “얼음을 깨다.”라는 말로 옮겨볼 수 있는데, 이는 문자 그대로의 뜻으로 쓰이기도 하지만, 주로 관용적인 뜻으로 쓰인다. “Break the Ice” 얼음을 깨다. 서먹서먹한 분위기를 깨다. 딱딱한 분위기를 깨다. 이는 일종의 비유적인 표현으로 처음 만난 사람들 사이에서 사이가 서먹서먹한 것을 “Ice”라고 한다. 이러한 사람들 간의 냉랭한 기운을 깬다는 ...

“A Clean Slate” 흠잡을 데 없는 경력 “A Clean Slate”이라는 표현이 있는데, 이는 간혹 “A Clean Sheet”이라는 표현으로 쓰이기도 한다. 이는, 주로 관용적인 뜻으로 쓰이는데, 아래와 같은 뜻으로 쓰인다. “A Clean Slate (A Clean Sheet)” 흠잡을 데 없는 경력 전과가 없는 품행이 좋은 이는 관용적인 표현으로 “흠잡을 데 없는 경력”이나, 범죄 기록이 없이 깔끔한 것을 가리킨다. 그래서, 이는 자연스럽게 “품행이 ...

“Start with a Clean Slate” 새출발하다. “Start with a Clean Slate”이라는 영어 표현이 있다. 이를 직역해보면, “깨끗한 슬레이트로 시작하다.”라는 말로 옮겨볼 수 있는데, 이는 주로 관용적인 뜻으로 쓰인다. “Start with a Clean Slate” 깨끗한 슬레이트로 시작하다. 과거를 잊고, 새출발하다. 이는 관용적인 표현으로 “과거를 잊고, 새출발하다.”라는 뜻으로 쓰인다. 과거에 잘못했던 일이라든지, 잘못되었던 일이 있는 경우, 모두 다 잊어버리고, 새롭게 시작하는 경우에 ...

“Have a Gander” 잠깐 보다, 흘깃 보다. “Have a Gander”라는 영어 표현이 있다. 이를 직역해보면, “숫거위를 가지다.”라는 말로 옮겨볼 수 있다. 이는 주로 관용적인 뜻으로 쓰이는데, 아래와 같은 뜻으로 쓰인다. “Have a Gander (Take a Gander)” 무언가를 잠깐 보다. 무언가를 흘깃 보다. 이는 무언가를 잠깐 보거나, 흘깃 보는 것을 가리킨다. 이 표현을 이해하기 위해서는 숫거위의 행동을 살펴보아야 한다. 숫거위는 주로 ...

“Beat Around the Bush” 돌려서 말하다. “Beat Around the Bush”라는 영어 표현이 있다. 이를 직역해보면, “숲 언저리를 두드리다.”라는 말로 옮겨볼 수 있는데, 이는 주로 관용적인 뜻으로 쓰인다. “Beat Around the Bush” 숲 언저리를 두드리다. 돌려서 말하다. 이는 본론을 바로 이야기하는 것이 아니라, 빙빙 돌려서 말하는 것을 가리킨다. 그래서, 숲의 중앙을 치지 않고, 숲 주변을 친다는 내용으로 이 표현을 풀어내고 있다. ...