영어 교육 & 강연, 기타 제안 등 문의하기

“Pick Up”은 여러 가지 뜻으로 쓰이는데, 기본적으로는 무언가를 들어올린다는 뜻으로 쓰인다. 주로 사람을 대상으로 쓰이면서, 들어올란다는 뜻으로 쓰이는데, 아래와 같은 다양한 의미로 쓰인다. “Pick Up (Someone)” 누군가를 태우다. 누군가를 구조하다. 누군가를 체포하다. 누군가를 유혹하다, 꼬시다. 누군가를 기분 좋게 하다. “누군가를 태운다는 뜻으로 쓰인 경우” 우선 기본적으로 누군가를 들어올리는 것은 누군가를 태워서 운반한다는 뜻으로 볼 수 있다. 차에 태우는 것을 “Give ...

일반적인 스케줄을 말하는 경우에는 “Schedule”이라고 한다. 미국식 영어로는 스케줄이라고 읽고, 영국식 영어로는 쉐줄과 같이 읽는다. 하지만, 여행 일정이나 계획을 뜻하는 경우에는 이를 뜻하는 단어가 있다. “Itinerary” 여행 일정 여행 스케줄 다른 스케줄이 아니라 여행 일정만을 뜻하는 단어가 있는데 바로 “Itinerary”라는 단어이다. 이는 주로 아래와 같은 형태로 조합이 되어서 쓰인다. Draw Up an Itinerary : 여행 일정을 짜다. Plan an Itinerary ...

“A Sore Point”라는 영어 표현이 있다. 이를 직역해보면, “아픈 부분”이라고 할 수 있는데, 이는 특히 감정적으로 건드리면 아픈 부분을 말한다. “A Sore Point” 감정적으로 건드리면 아픈 부분 사람마다 건드리면 안 되는 약점을 하나씩은 가지고 있기 마련이다. 이런 약점을 건드리는 것을 우리는 선을 넘는다고 표현하기도 하는데, 감정적으로 건드리면 아픈 부분을 영어로는 “A Sore Point”로 쓴다. “His success is a sore point ...

“Bombard”라는 단어는 명사로는 “폭탄”이라는 뜻으로 쓰이고, 동사로는 “공격을 퍼붓다, 폭격하다.”라는 뜻으로 쓰인다. 일반적으로는 군사적인 의미로 쓰이는데, 일상에서는 비유적인 뜻으로 쓰이기도 한다. “Bombard” 폭탄, 폭격 폭격 혹은 공격을 퍼붓다. 질문, 비난 등을 퍼붓다. 이는 마치, 전쟁에서 적군에 폭격을 하듯이, 특정한 무언가를 대상으로 질문이나 비난을 퍼붓는 것을 뜻한다. 전쟁에서 폭격을 하듯이 엄청나게 질문을 쏟아내는 경우를 가리킨다. “폭격을 퍼붓다라는 뜻으로 쓰인 경우” 우선 ...

사각지대(死角地帶)는 어느 위치에 섬으로써 사물이 눈으로 보이지 아니하게 되는 각도를 말한다. 특히 자동차를 운전할 때, 사각지대가 발생할 수 있어서 주의해야 한다. “Blind Spot” 사각지대(死角地帶) 약점, 맹점 (안구의) 맹점 (라디오의) 난시청 지역 영어로 사각지대는 “Blind Spot”이라고 한다. “Blind”는 “눈이 보이지 않는”이라는 뜻으로 쓰이는데, “Blind Spot”이라고 하면, “보이지 않는 지역”이라는 뜻으로 쓰인다. “When you back up, make sure there’s nobody in your ...

“Sappy”와 “Soppy”라는 단어는 감상적인 이라는 뜻으로 쓰이는 단어이다. 감동적인 영화를 보고 나서 눈물이 나는 경우에 쓸 수 있는 단어이다. “Sappy, Soppy” 감상적인 식물이 수액이 많은 “Sappy”라는 단어는 식물을 대상으로 하는 경우에는 “수액이 많은”이라는 뜻으로 쓰인다. 사람을 대상으로 하는 경우에는 “눈물이 많은”이라는 말로 쓸 수 있다. 그래서 이는 “감상적인”이라는 뜻으로 쓰이기도 한다. “It’s a beautiful thing and I don’t care how ...

공연하다 혹은 연기를 선보이다라는 뜻으로 쓰는 경우, 영어로는 “Deliver”라는 단어를 사용한다. “Deliver a Performance” 연기를 선보이다. 공연하다. 대중들 앞에서 나서서 이야기를 하거나 연기를 하는 경우 등에 흔히 “Deliver”라는 단어를 사용한다. “The students delivered a performance to show how thankful they were.” (학생들은 공연을 하여 그들의 감사를 표현하였다.) “You just want to deliver a performance for the crowd.” (여러 사람들 앞에서 ...

영어로 “A급, B급, C급”을 나타내는 다양한 표현이 있는데, 간단하게는 “List”를 활용해서 쓸 수 있다. “A/B/C List” A-List : A급 B-List : B급 C-List : C급 이는 우리말에서 “급”을 붙이듯이, 영어에서는 “List”를 붙여서 만들 수 있다. 우리말에서도 “A급”이 셋중에 가장 좋은 것이듯이, 영어에서도 “A-List”가 “C-List” 보다 좋은 것을 뜻한다. “Definitely, this is one vibrant character ready to start a gossip about ...

영화나 소설의 속편은 이미 만들어진 책이나 영화 따위의 뒷이야기로 만들어진 것을 말한다. 하지만, 영어에서는 이를 가리키는 단어가 크게 두 가지가 있다. “Prequel VS Sequel” Prequel : 스토리를 기준으로 본편 이전의 이야기 Original : 스토리를 기준으로 본편 Sequel : 스토리를 기준으로 본편 이후의 이야기 스토리를 기준으로 나누어 보면, “Prequel < Original < Sequel”과 같은 순서로 이야기가 진행되는 것을 볼 수 있다. ...

“Feel-Good”이라는 영어 표현이 있다. 이는 말 그대로 “기분을 좋게 하는”이라는 뜻으로 쓰이는 말이다. “A Feel-Good Movie” 기분을 좋게 만드는 영화 특정한 영화를 보고 나면 기분이 좋아지는 경우가 있는데, 이렇게 감동적이고 따뜻한 영화 등을 가리키는 말로 쓸 수 있다. 또한, “Feel-Good”은 꼭 영화 뿐만 아니라, 다른 단어와 조합이 되어서 아래와 같이 쓸 수 있다. A Feel-Good Film : 마음이 따뜻해지는 영화) ...