“Around the Corner” 모퉁이를 돌아서?
“Around the Corner”라는 영어 표현이 있다. 이를 직역해보면, “모퉁이를 돌아서…”정도로 옮겨볼 수 있는데, 이는 단순히 물리적인 위치만 나타내는 표현이 아니라, 시간적인 거리를 나타내는 뜻으로 쓰이기도 한다.
“Around the Corner”
- 모퉁이를 돌아서
- 아주 가까이에 (물리적으로, 시간적으로…)
이는, 마치 저기 모퉁이만 돌면 있으니 “아주 가까이에 있다.”라는 뜻으로 주로 쓰이는데, 단순히 공간적인 거리에만 쓰이는 것 뿐만 아니라, 시간적인 거리에서도 쓰인다.
시간적으로도 무언가가 아주 가까이 다가와 있는 경우에 쓰이는데, 아래와 같이 쓰이는 것을 볼 수 있다.
“Just Around the Corner”
1. 공간적으로 아주 가까운
- “Her house is just around the corner.” (그녀의 집은 아주 가깝다.)
- “The post office is just around the corner.” (우체국은 모퉁이 돌면 바로 있습니다.)
2. 시간적으로 아주 가까운
- The final test is just around the corner.” (기말고사가 다가왔다.)
- “Easter is just around the corner.” (부활절이 바로 코앞이다.)
- “I can feel that spring is just around the corner.” (봄이 곧 온다는 것을 알 수 있다.)
Leave a Reply