“All Fingers and Thumbs” 손재주가 없는
“All Fingers and Thumbs”이라는 영어 표현이 있다. 이를 직역해보면, 모든 손가락과 모든 엄지 손가락”이라는 말로 옮겨볼 수 있는 표현이다.
이는 주로 관용적인 뜻으로 쓰이는데, 간혹 줄여서 “All Thumbs”라는 표현으로 쓰이기도 한다.
“All Fingers and Thumbs (All Thumbs)”
- 모든 손가락과 엄지 손가락
- 손재주가 없는
- 물건을 잘 떨어뜨리는
모든 손가락이 엄지손가락으로 되어 있다고 가정해보면, 우리가 지금처럼 손을 사용하듯이, 자유자재로 손을 쓰기 어려울 것이다. 엄지손가락이 유용하지만, 모든 손가락이 엄지손가락이라면, 불편함을 초래할 수 있을 것이니까…
그래서, 이는 “손재주가 없는”이라는 뜻으로 쓰인다. 동시에 “물건을 잘 떨어뜨리는”이라는 뜻으로 쓰이기도 한다.
- “I was all thumbs in my school years.” (학창 시절 나는 손재주가 없었다.)
- “The janitor is all thumbs and can never fix things.” (그 관리인은 정말 손재주가 없어서 고칠 수 있는 게 없다.)
- “You know that I’m all thumbs.” (내가 손재주가 없다는 건 당신도 알고 있잖아.)
Leave a Reply