“A Bad Debt”이라는 영어 표현이 있다. 이를 직역해보면, “나쁜 빚”이라는 말로 옮겨볼 수 있는데, 우리말로 보다 더 정확하게는 “악성부채(惡性負債)”를 뜻한다.
“A Bad Debt”
- 악성부채(惡性負債)
- 되돌려 받을 가능성이 아주 낮은 빌려준 돈
이는 빌려준 돈 중에서, 되돌려 받을 가능성이 아주 낮은 돈을 말한다. 거의 받을 수 없는 빌려준 돈이라는 것에서 “Bad”라는 단어를 사용했다.
- “It is written off as bad debt.” (그것은 악성 부채로 생각되었다.)
- “The bank set aside 1.1 billion dollars to cover bad debts from business failure.” (기업 실패로 인한 부실 채권을 처리하기 위해 그 은행은 11억 달러를 따로 마련했다.)
- “This results in bad debts and cash-flow problems, which we can ill afford.” (이것은 악성부채와 유동성 문제를 초래하며, 우리는 그것을 감당할 여유가 없다.)
Leave a Reply