영어 교육 & 강연, 기타 제안 등 문의하기

“A Leaving Do” 송별회?

“A Leaving Do” 송별회?

“A Leaving Do”라는 영어 표현이 있다. 이를 직역해보면, “떠나는 활동”이라는 말로 옮겨볼 수 있는데, “Do”는 일반적으로 “하다.”라는 뜻으로 쓰이지만, 영국에서 속어로 “파티”를 의미하기도 한다.

“A Leaving Do”

  1. 송별회
  2. 떠나기 전에 하는 파티

이는 우리가 말하는 “송별회”를 가리키는데, 영국에서는 이것을 “A Leaving Do”라고 하기도 하고, 미국에서는 “Goodbye Party”라고 하기도 한다.

또한, 파티의 종류는 여러 가지가 있을 수 있는데, 여기에 모두 “Do”를 넣어서 사용할 수 있다.

  1. A bit of Do : 어떤 파티
  2. A Leaving Do : 송별회
  • Jessica : “Did you enjoy Julian’s wedding?” (줄리안 결혼식 어땠어?)
  • Frank : “Oh it was an amazing do.” (그거 엄청난 파티였어.)
정확한 한국어-영어 사이의 의사 전달을 위해서 만들어진 웹사이트입니다. 제안 & 문의 : Suggest.owlmagazine@gmail.com