“즉석식품(卽席食品)”을 영어로?
즉석식품(卽席食品)은 “간단히 조리할 수 있고 저장이나 휴대에도 편리한 가공식품”을 가리킨다.
즉석식품이 있기에, 우리의 삶이 조금 더 편해졌다고 할 수 있는데, 잠깐의 시간만 들이면 간편하게 한끼 식사를 해결할 수 있기 때문이다.
“즉석식품(卽席食品)을 영어로 어떻게 표현할 수 있을까?”
즉석식품을 가리키는 영어 표현은 여러 가지가 있는데, 아래와 같이 정리해 볼 수 있다.
- Instant Food
- Convenience Food
- Ready Meal
- TV Dinner
“Instant Food, Convenient Food”
즉석식품을 “인스턴트 식품”이라고 칭하기도 하는데, 여기에서 그 인스턴트가 바로 영어의 “Instant”이다. 정말 말 그대로, “즉각적으로 먹을 수 있는 음식”이라는 의미로 “Instant Food”로 쓴다.
“Convenient Food”는 “편리한 음식”이라고 할 수 있는데, 즉식식품은 대부분 간편하게 먹을 수 있는 음식이기에 이렇게 부르기도 한다.
- “Frozen fish is a very healthy convenience food.” (냉동 생선은 매우 위생적이고 편리한 식품이다.)
- “I eat a lot of instant food.” (난 즉석식품을 많이 먹는다.)
“Ready Meal = 준비된 음식 = 즉석식품”
즉석식품을 가리키는 다른 표현으로 “Ready Meal”이라는 표현이 있다. 말 그대로 준비되어 있는 음식이라는 의미로, “데우기만 하면 먹을 수 있는 음식”이라는 뜻에서 “즉석식품”을 가리킨다.
- “Do you like to eat a ready meal?” (즉석식품 먹는 것 좋아해?)
- “This ready meal is out of this world.” (이 즉석 음식 정말 맛있어요.)
“TV Dinner = TV를 보면서 간단하게 먹을 수 있는 음식”
“TV Dinner” 역시도 즉석식품을 가리킨다. 1953년 미국에서 등장한 도시락과 같은 형태의 음식의 브랜드명이 “TV Brand Frozen Dinner”였던 것에서 유래했다.
- “I will leave a TV dinner in the fridge.” (냉장고에 즉석식품을 넣어둘게.)
- “Where do you think the whole TV dinner thing came from?” (이 모든 즉석식품이 어디에서 왔다고 생각해?)
Leave a Reply