“영상 모자이크”를 영어로?
모자이크(Mosaic)는 다양한 의미로 쓰인다. 아래와 같은 상황에서 각각 다른 의미로 쓰이는데, 모자이크 기법을 적용한 예술에서 나온 것을 기반으로 한다.
“모자이크”
- (미술) 여러 가지 빛깔의 돌이나 유리, 금속, 조개껍데기, 타일 따위를 조각조각 붙여서 무늬나 회화를 만드는 기법
- (동물) 유전 구성이 다른 세포로 이루어진 단일 개체. 몸의 일부 혹은 좌우에서 몸빛 따위의 유전적 형질이 다르게 나타난다. 체세포의 돌연변이에 의한 것으로 곤충에서 많이 볼 수 있다.
- (생명) 한 몸의 여러 부분에서 두 개 이상의 형질을 동시에 지닌 개체. 몸빛이나 털의 유무 따위의 외부 모양에 관계되는 형질이 많은데, 주로 곤충에서 볼 수 있다.
- (영상) 사진이나 화면 따위에서, 특정 부위를 가리기 위하여 그 부위만을 잘 안 보이게 처리하는 일. 또는 그렇게 처리된 상태.
영상에서의 모자이크 처리는 4번에 해당하는 의미라고 할 수 있는데, 사진이나 영상에서 특정 부위를 잘 보이지 않게 처리하는 것을 가리킨다.
“영상 모자이크를 영어로 어떻게 표현할 수 있을까?”
방송영상에서 처리하는 모자이크는 영어로 아래와 같은 표현으로 사용할 수 있다.
- Pixelate
- Blur Out
“Pixelate = 모자이크 처리를 하다.”
“Pixelate”는 화면이나 화상을 “화소로 나누다”라는 의미를 담고 있는데, 특정 화면을 화소로 잘라서, 잘 보이지 않게 처리하는 기법을 가리킨다.
그래서, 우리가 말하는 “모자이크 처리”가 되었다고 하는 말에 가장 적합한 영어 표현이 된다.
- “Don’t worry. I will pixelate your faces.” (걱정하지 마. 네 얼굴을 모자이크 처리해줄게.)
- “Hold and drag over the area your want to pixelate.” (모자이크를 적용할 영역으로 눌러서 끌어다 놓습니다.)
“Blur Out = 흐리게 하다.”
“Blue Out” 역시도 우리가 말하는 모자이크 처리와 달망있다. 모자이크가 “모자이크 예술품처럼, 칼같이 잘라리는 형태를 가리킨다고 한다면, “Blur Out”은 뿌옇게 처리하는 기법을 가리킨다고 할 수 있다.
방송영상에서는 이러한 처리 역시도 “모자이크 처리”라고 하니, 같이 알아두면 좋을 것이다.
- “The victim’s face was blotted out by a camera blur.” (피해자의 얼굴은 모자이크 처리로 가려져 있었다.)
- “We have to blur out the symbol of the car.” (우리는 그 자동차 마크를 모자이크 처리해야 해.)
Leave a Reply