“De Facto”라는 단어를 살펴보면, 일반적인 영어와는 다소 차이를 보인다. 이는 라틴어에서 온 격식적인 표현으로 아래와 같은 뜻으로 쓰이는 표현이다.
“De Facto”
- (라틴어의 격식) (법적으로는 받아들여지지 않더라도) 사실상의, 실질적인
이는 법으로 인정되지 않은 것이라고 하더라도, 사실상, 혹은 실질적으로 있는 어떤 것을 가리키는 경우에 쓰인다. 아래와 같은 예시를 들어볼 수 있다.
- De facto recognition : 사실상의 승인
- A de facto government : 사실상의 정부
- De facto standard : 사실상의 표준 (널리 쓰이어 표준으로 인정될 만한 규격, 기기)
- De facto owner : 사실상의 소유주 (법적으로는 아니지만)
아래에서 문장에서는 어떻게 쓰이는지 확인해 볼 수 있다.
- “The general took de facto control of the country.” (그 장군이 그 나라의 실질적인 통치권을 쥐고 있었다.)
- “He held power de jure and de facto.” (그는 법률적으로 또 사실적으로도 권력을 쥐고 있었다.)
- “She is de facto manager of the company.” (그녀가 회사의 실질적인 경영자다.)
Leave a Reply