영어 교육 & 강연, 기타 제안 등 문의하기

“환복(換服), 옷 갈아입다”를 영어로?

“환복(換服), 옷 갈아입다”를 영어로?

환복(換服)은 군대에서 주로 사용하는 표현으로 “옷을 갈아입는 것”을 뜻한다. 주로 훈련소에서 환복을 자주 하는데, 다른 훈련보다 이것이 더 짜증난다는 의견이 있기도 하다.

“환복, 옷 갈아입다를 영어로 어떻게 표현할 수 있을까?”

  1. Change : 옷 갈아입다. [자동사 / 타동사]
  2. Change into : (입던 옷을 벗고) …으로 갈아입다.
  3. Change out of … : (다른 옷을 입기 위해) …를 갈아입다.
  4. Change out of A into B : A를 벗고, B로 갈아입다.
  5. Get changed : 갈아입다.

“Change : 옷을 갈아입다.”

흔히 들어볼 수 있는 “Change”라는 단어는 “옷을 갈아입다.”라는 뜻으로 쓰인다. 자동사와 타동사 모두 사용이 된다.

자동사로 쓰이는 경우 목적어가 필요가 없기에, 아래와 같이 쓸 수 있다.

  • “Aren’t you going to change?” (옷 안 갈아입어?)

타동사로 쓰이는 경우에는 어떤 옷을 갈아입는지 명시할 수 있다.

  • “He changed clothes.” (그는 옷을 갈아입었다.)
  • “She changed her school uniform.” (그녀는 교복을 갈아입었다.)

“Change into … : …로 갈아입다.”

“Change into …”는 “…로 갈아입다.”라는 뜻으로 쓰인다. 기존에 입고 있던 것을 벗고, 그 옷으로 갈아입는다는 뜻이다.

  • “She changed into a swimsuit.” (그녀는 수영복으로 갈아입었다.)
  • “I changed into pajamas.” (잠옷으로 갈아입었다.)

“Change Out of … : …를 갈이입다.”

“Change out of …”의 표현은 다른 어떤 옷을 입기 위해서 기존에 입고 있던 옷을 갈아입는다는 뜻이 된다.

  • “I changed out of jeans.” (나는 청바지를 갈아입었다.)
  • “He changed out of his clothes.” (그는 작업복을 갈아입었다.)

“Change Out of A into B : A를 벗고, B를 입다.”

이는 위의 두 표현을 합쳐놓은 것으로, 기존에 입고 있던 것을 벗고, 새로운 곳을 입는 것을 뜻하는 표현이다.

  • “She changed out of her dress into pajamas.” (그녀는 드레스를 벗고 잠옷으로 갈아입었다.)

“Get Changed : (옷을) 갈아입다.”

마지막으로 “Get Changed”라는 표현이 있는데, 이는 “옷을 갈아입다.”라는 뜻으로만 쓰인다. 그래서, 흔히 쓰이는 표현이다.

  • “Where do I get changed?” (옷을 어디서 갈아입죠?)
  • “I got changed in the changing room.” (탈의실에서 옷을 갈아 입었다.)
OWL Dictionary
정확한 한국어-영어 사이의 의사 전달을 위해서 만들어진 웹사이트입니다. 제안 & 문의 : Suggest.owlmagazine@gmail.com