영어 교육 & 강연, 기타 제안 등 문의하기

“자매결연(姊妹結緣)”을 영어로?

자매결연(姊妹結緣)은 한 지역이나 단체가 다른 지역이나 단체와 서로 돕거나 교류하기 위해서 친선 관계를 맺는 일을 말한다. 마치 사람이, 자매의 연을 맺는 것과 같이, 기관끼리도 자매의 연을 맺는다는 것에서 파생된 표현이라고 할 수 있다.

“자매결연(姊妹結緣)을 영어로 어떻게 쓸 수 있을까?“

  1. Sisterhood Relationship : 자매결연
  2. Be affiliated with OOO : OOO와 자매결연을 맺다.
  3. Be Twinned with OOO : OOO와 재미결연을 맺다.
  4. Make Alliance with OOO : OOO와 자매결연을 맺다.

영어에서도 자매결연 유사한 뜻의 표현을 위와 같이 쓸 수 있다. 자매결연을 가장 간단하게는 “Sisterhood Relationship”이라고 표현한다. 자매결연을 맺은 학교는 “Sisterhood School”과 같이 쓸 수 있다.

  • ”The pass system is more than sisterhood relations among Seoul and other cities.“ (그 패스 시스템은 서울과 다른 도시들 사이의 자매결연 관계 이상입니다.)

하지만, 실제로 말로 쓰는 경우에는 동사를 사용해서 쓰기도 하는데, 이 경우에는 “Be Affiliated with…”, “Be Twinned with …”, “Make Alliance with …”와 같은 말로 어느 기관과 자매결연을 맺는다는 뜻으로 사용하기도 한다.

  • “The research center has been affiliated with the university.” (그 연구소는 대학과 자매 결연을 맺었다.)
  • “My university is twinned with two American universities.” (우리 대학은 미국의 두 대학과 자매결연을 맺고 있다.)
  • “The University made alliance with a high school in the country.” (그 대학교는 시골 어느 고등학교와 자매결연을 맺었다.)
정확한 한국어-영어 사이의 의사 전달을 위해서 만들어진 웹사이트입니다. 제안 & 문의 : Suggest.owlmagazine@gmail.com