영어 교육 & 강연, 기타 제안 등 문의하기

“완전히 망했다.”를 영어로?

망했다는 말은 아주 좋지 않은 상황을 뜻하는 표현이다. 우리나라에서는 스타크래프트 해설 중, 우승기 해설위원이 해설은 하지 않고 “망했어요.”를 외치는 것으로 유명해진 밈이 되었다.

망했어요 밈으로 유명한 스타크래프트 해설

“완전히 망했다를 영어로 어떻게 쓸까?”

  1. Fail
  2. Epic Fail
  3. Go Under
  4. Go Bankrupt
  5. Go Broke
  6. Go Bust
  7. Go Out of Business
  8. Go Belly-Up
  9. Flop
  10. Bombed
  11. Tanked

위와 같이 다양한 표현으로 쓸 수 있다. 가장 간단하게는 “Fail”로 쓸 수 있는데, 여기에서 조금 더 망했다는 느낌을 담고 싶다면, “Epic Fail”로 쓸 수 있다.

“Go Under, Bankrupt, Broke, Bust, Out of Business, Belly Up” 모두 망했다는 뜻으로 쓰이는 표현이다.

“Flop : 털썩 주저앉다.”

“Flop”은 털썩 주저앉다는 뜻으로 쓰이는데, 무언가 잘 될 것 같다가, 털썩 주저앉아서 잘 되지 않는다는 뜻으로 “망했다.”라는 뜻으로 쓰인다.

  • “It was a big flop.” (그건 완전히 실패작이었어요.)
  • “The film flopped badly at the box office.” (그 영화는 흥행에 완전히 실패했다.)
  • “Everything he tried to do flopped.” (그가 건드리는 일마다 실패했다.)

“Bombed : 완전히 망했다.”

“Bomb”는 명사로는 폭탄이라는 뜻으로 쓰이기도 하지만, 동사로는 “폭격하다.”라는 뜻으로 쓰인다. 이것이 수동태로 쓰이면, “폭격 맞은”이라는 말로 쓸 수 있는데, 폭격을 맞으면 피해가 크기에, 결국 이도 망했다는 뜻으로 쓰인다.

  • “He bombed his exam and is upset about it.” (그는 시험을 망쳐서 그 때문에 낙담하고 있다.)
  • “You look like your dot-com just bombed.” (당신의 닷컴이 파산한지 얼마 안 된 것 같군요.)
  • “The exam was impossible! I definitely bombed it.” (시험이 너무 어려웠어! 난 그냥 완전히 망쳐 버렸어.)

“Tanked : 완전히 취했다, 망했다.”

마지막으로 “Tank”라는 단어 역시도 군사 용어로 쓰이는 탱크의 뜻으로 쓰이기도 하지만, 동사로는 “완전히 취하다.” 혹은 “망하다.”라는 뜻으로 쓰인다.

수동태로 쓰이면, “완전히 취했다” 혹은 “망했다.”라는 뜻으로 쓰인다.

  • “Tech stocks have tanked.” (기술주는 완전히 망했다.)
  • “The movie, which cost #137 million, grossing only #32 million.” (1억 3천7백만 달러가 투자된 그 영화는 총 3천2백만 달러를 벌어들여 완전히 망했다.)
  • “His career tanked after the show left the air.” (그 쇼가 미정으로 남겨지며 그의 커리어는 완전히 망했다.)
정확한 한국어-영어 사이의 의사 전달을 위해서 만들어진 웹사이트입니다. 제안 & 문의 : Suggest.owlmagazine@gmail.com