시사회(試寫會)는 영화나 광고 따위를 일반에게 공개하기 전에 시험적으로 상영하기 위하여 이루어지는 모임을 말한다. 이러한 행위는 영미권 문화에서도 당연히 찾을 수 있는데, 그렇기에 이러한 행위를 가리키는 영어 단어를 찾을 수 있다.
“시사회(試寫會)를 영어로 어떻게 쓸 수 있을까?“
- Preview : 시사회
- Sneak Preview : 스니크 프리뷰
시사회를 영어로는 “Preview”라고 한다. 이는 사실, 우리가 흔히 들어본 영어 단어이기도 하다. “Pre-“는 접두어로 “…전에”라는 뜻으로 쓰이고, ”View”는 “보다”라는 뜻으로 쓰이는 단어로 “미리보기”로 흔히 번역이 되기도 한다.
시사회는 다른 사람들보다 무언가를 미리보는 행위에 해당한다고 할 수 있는데, 그래서 “Preview”를 ”시사회“를 뜻하는 단어로 사용하고 있다.
- ”The preview offers a unique opportunity to see the show without the crowds.“ (그 시사회는 그 쇼를 북적이는 사람들 없이 볼 수 있는 특별한 기회를 제공한다.)
- ”The Mayor, the Governor, and several other salient citizens attended the preview.“ (시장, 주지사 그리고 몇몇 저명 인사들이 시사회에 참석했다.)
- ”People crowded to the preview of the film.“ (시사회에 많은 사람들이 몰려들었다.)
”Sneak Preview : 스니크 프리뷰“
시사회와 유사한 단어로 “Sneak Preview”라는 표현도 있다. 이는 영화 개봉 직전 일반 공개에 앞서 관객의 반응을 조사하기 위하여, 또는 대중에게 선전할 목적으로 제목을 알리지 않고 예고 없이 벌이는 비공개 영화 시사회를 말하는데, 일종의 깜짝 시사회라고 할 수 있다.
- ”For the next half hour, you’re going to hear Elton speak about matters closest to his heart as well as a sneak preview of his latest album.“ (앞으로 30분 동안 엘튼 씨가 자신의 가장 소중한 것에 대한 얘기를 들려줄 뿐만 아니라, 최신 앨범을 살짝 공개할 것입니다.)
Leave a Reply