영어 교육 & 강연, 기타 제안 등 문의하기

“내가 묻겠다는 거야.”를 영어로?

온라인으로 쉽게 연결이 되는 시대가 되면서, 수많은 콘텐츠가 빠르게 쏟아지게 되었다. 하루가 다르게 새로운 이슈가 생겨나고, 없어지기도 하고, 전파되기도 하는 것이 현대 사회이다.

덕분에, 과거에는 느낄 수 없었던 속도로 다양한 콘텐츠가 전파되는 것을 볼 수 있다. 온라인에서 유명한 한 유튜버가 쓰는 대사들도 “밈”처럼 되면서 흔히 쓰이는 경우가 있다.

“내가 묻겠다는 거야.”라는 표현 역시도 현재 2024년 대한민국에서 흔히 쓰이는 밈이 되었다.

“내가 묻겠다는 거야를 영어로 어떻게 쓸 수 있을까?”

  1. I am going to Ask You about it. : 내가 (그것에 대해서) 묻겠다는 거야.

무언가를 묻는다는 것은 물어본다, 혹은 질문한다는 뜻으로 볼 수 있다. 이러한 질문에 관련된 가장 기본적인 영어 표현으로는 “Ask”를 사용할 수 있는데, 누군가에게 질문한다는 의미로 쓰인다.

한국어 문장에서는 “내가 (너에게 …에 대해서) 묻겠다는 거야.”라는 형태로 쓰였는데 괄호 부분은 생략이 되었다고 할 수 있다. 이러한 점을 살려서 영어로 번역해보면, “I am going to Ask You about it.”이라고 쓸 수 있을 것이다.

여기에서 해당 유튜버의 발언처럼 보다 더 강하게 표현하고자 한다면, “I”와 “You”, “Ask”에 힘을 주어서 강조해서 말해본다면, “내가 묻겠다는 거야.”와 같은 느낌을 살려볼 수 있을 것이다.

여기에 조금 더 강한 톤으로 “Well”을 붙여서 “Well, I am going to ASK YOU about it.”과 같이 사용하면 보다 더 그 느낌에 가까이 다가갈 수 있을 것이다.

  • “Well, I am going to Ask you about it. How is it any different from a wild animal?” (내가 묻겠다는 거야. 금수와 다를게 무엇이지?)
정확한 한국어-영어 사이의 의사 전달을 위해서 만들어진 웹사이트입니다. 제안 & 문의 : Suggest.owlmagazine@gmail.com