영어 교육 & 강연, 기타 제안 등 문의하기

“궤변(詭辯)”을 영어로?

“궤변”은 논리적으로 맞지 않거나 설득력이 부족한 주장을 교묘하게 변명하는 것을 의미한다. 이러한 개념을 영어로 표현할 때는 다음과 같은 용어들을 사용해 볼 수 있다.

“궤변을 영어로 어떻게 쓸 수 있을까?”

  1. Sophistry : 소피스트학파 = 궤변
  2. Fallacy : 논리적 오류
  3. Specious Reasoning : 잘못된 논거를 바탕으로 한 주장 = 궤변
  4. Deceptive Argument : 속이는 주장 = 궤변

“Sophistry : 소피스트학파 = 궤변”

“Sophistry”는 궤변을 의미하는 가장 적절한 표현 중 하나이다. ‘Sophistry’는 겉으로는 논리적이거나 설득력 있게 보일 수 있지만, 실제로는 잘못된 논리나 속임수를 포함한 주장을 말한다.

  • “The politician’s arguments were dismissed as sophistry.” (그 정치인의 주장은 궤변으로 일축되었다.)
  • “Sophistry can often mislead people into believing falsehoods.” (궤변은 종종 사람들을 잘못된 믿음을 가지게 할 수 있다.)

“Fallacy : 논리적 오류”

“Fallacy”는 논리적 오류를 의미하는데, 궤변이 포함된 주장이 잘못된 논리로 구성되어 있을 때 사용할 수 있다. ‘Fallacy’는 일반적으로 논리적 결함을 지칭하지만, 궤변을 포함한 논증을 설명할 때도 적합하다.

  • “His reasoning was based on a fallacy.” (그의 추론은 궤변에 기초해 있었다.)
  • “Detecting fallacies in arguments is crucial for critical thinking.” (논증에서 궤변을 식별하는 것은 비판적 사고에 중요하다.)

“Specious Reasoning : 잘못된 논거를 바탕으로 한 주장 = 궤변”

“Specious Reasoning”은 겉보기에는 논리적으로 보이지만 실제로는 잘못된 이유를 바탕으로 한 주장을 의미한다. ‘Specious’는 겉으로는 그럴듯하지만 실질적으로는 잘못된 것을 뜻한다.

  • “The lawyer used specious reasoning to defend his client.” (변호사는 자신의 의뢰인을 변호하기 위해 궤변을 사용했다.)
  • “Specious reasoning can be convincing but misleading.” (겉으로는 그럴듯해 보이지만 궤변은 사람들을 오도할 수 있다.)

“Deceptive Argument : 속이는 주장 = 궤변”

“Deceptive Argument”는 의도적으로 사람들을 속이거나 잘못된 결론에 이르게 하는 주장을 의미한다. ‘Deceptive’는 ‘속이는’이라는 뜻을 가지고 있다.

  • “The ad was criticized for its deceptive arguments.” (그 광고는 궤변적인 주장으로 비판받았다.)
  • “Be cautious of deceptive arguments in debates.” (토론에서 궤변적인 주장에 주의하라.)

    이와 같은 표현들을 사용하면 ‘궤변’을 다양한 영어로 설명할 수 있다. 문맥에 따라 적절한 용어를 선택하는 것이 중요하다.
정확한 한국어-영어 사이의 의사 전달을 위해서 만들어진 웹사이트입니다. 제안 & 문의 : Suggest.owlmagazine@gmail.com