영어 교육 & 강연, 기타 제안 등 문의하기

“구치소(拘置所)”를 영어로?

“구치소”는 법적 절차를 기다리는 동안 또는 형이 확정되기 전까지 피의자피고인을 구금하는 시설이다. 일반적으로 수사와 재판을 기다리는 기간 동안 사용된다.

“구치소”는 영어로 어떻게 표현할 수 있을까?

  1. Detention Center: 구치소 (拘置所)
  2. Pretrial Detention Facility: 수사 또는 재판 대기 시설
  3. Holding Cell: 구치소 (덜 일반적)

“Detention Center: 구치소 (拘置所)”

가장 일반적으로 사용하는 표현은 “Detention Center”이다. 이는 범죄 수사나 법적 절차를 기다리는 동안 구금되는 시설을 설명하는 용어이다.

  • “‘Detention Center’ refers to a facility where individuals are held in custody while awaiting trial or further legal proceedings, often used for those who have not yet been convicted.” (‘Detention Center’는 재판이나 추가 법적 절차를 기다리는 동안 구금되는 시설을 의미하며, 아직 유죄 판결을 받지 않은 사람들을 위해 사용된다.)

“Pretrial Detention Facility: 수사 또는 재판 대기 시설”

또 다른 표현으로는 “Pretrial Detention Facility”가 있다. 이는 재판 전 구금을 위해 설계된 시설을 지칭하는 용어이다.

  • “‘Pretrial Detention Facility’ describes a facility specifically used to hold individuals who are awaiting trial or legal proceedings, with a focus on maintaining custody before a formal conviction.” (‘Pretrial Detention Facility’는 재판이나 법적 절차를 기다리는 개인을 구금하기 위해 설계된 시설을 의미하며, 공식적인 유죄 판결 전 구속을 유지하는 데 중점을 둔다.)

“Holding Cell: 구치소 (덜 일반적)”

비슷한 개념으로 ‘Holding Cell’이라는 표현도 사용될 수 있다. 이는 구치소의 일부분으로 구금된 사람들을 임시로 보관하는 세포를 의미한다.

  • “‘Holding Cell’ refers to a small, temporary cell used to hold individuals before they are formally placed into longer-term detention or before they appear in court.” (‘Holding Cell’은 공식적인 장기 구금 전에 또는 법정에 출두하기 전 임시로 개인을 구금하는 작은 장소를 의미한다.)
정확한 한국어-영어 사이의 의사 전달을 위해서 만들어진 웹사이트입니다. 제안 & 문의 : Suggest.owlmagazine@gmail.com