“고인물”은 원래 고여있는 물이라는 뜻으로 쓰이는 표현이지만, 최근에는 비유적으로 특정 분야나 집단에서 오랜 시간 동안 활동해온 사람을 의미하며, 그 분야에서 높은 경험과 지식을 가진 사람을 지칭한다. 주로 그 분야에 오래된 경험을 가지고 있는 베테랑을 나타내는 말이다.
“고인물”을 영어로 어떻게 쓸 수 있을까?
- Stagnant Water: 고여있는 물 (문자 그대로의 뜻을 옮긴 것)
- Veteran: 베테랑
- Old-Timer: 노련한 사람
- Seasoned Expert: 경험 많은 전문가
“Veteran: 베테랑”
“Veteran”은 특정 분야에서 오랜 경험을 가진 사람을 의미하며, 고인물의 의미를 잘 담고 있다. 주로 군사, 스포츠, 직장 등에서 많이 사용된다.
- “He is a veteran journalist with over 30 years of experience in the industry.” (그는 30년 이상의 경험을 가진 베테랑 기자이다.)
“Old-Timer: 노련한 사람”
“Old-Timer”는 오랜 시간 동안 특정 분야나 집단에서 활동해온 사람을 의미하며, 고인물의 의미를 포함할 수 있다.
- “He’s an old-timer in the tech industry, having witnessed many changes in technology over the decades.” (그는 기술 산업의 노련한 인물로, 수십 년 동안 많은 기술 변화들을 목격해왔다.)
“Seasoned Expert: 경험 많은 전문가”
“Seasoned Expert”는 오랜 시간 동안 경험을 쌓아온 전문가를 의미하며, 고인물의 의미를 잘 표현한다.
- “She is a seasoned expert in environmental science, having contributed to numerous significant research projects.” (그녀는 환경 과학 분야의 경험 많은 전문가로, 많은 중요한 연구 프로젝트에 기여해왔다.)
Leave a Reply