영어 교육 & 강연, 기타 제안 등 문의하기

“Catch Up On” 밀린 것을 따라잡다. 오늘 걷지 않으면, 내일 뛰어야 한다는 속담이 있다. 그만큼, 하루하루 꾸준하게 자신이 해야할 일을 소화하면서 한 걸음 한 걸음 나아가는 것이 중요함을 강조하는 표현이다. 매일 해야할 할당량이 있는데, 해결하지 못하면, 다음날에 두 배로 일을 해야하는 상황이 벌어진다. “Catch Up On : 밀린 무언가를 따라잡다.” “Catch Up On”이라는 표현은 이렇게, 밀린 무언가를 따라잡는다는 개념으로 쓰이는 ...

“Easy On The Eyes” 보기 좋다, 예쁘다. 영어 표현 중에는 “Easy On The Eye(s)”라는 표현이 있다. 이를 직역해보면, “눈에 편안한” 정도의 의미로 볼 수 있다. “Easy”는 형용사로 “쉬운”이라는 뜻으로 잘 알려져 있지만, “편안한, 안락한”이라는 뜻도 가지고 있다. 그래서, “Easy On The Eyes”는 “눈에 편안한”이라는 말로 옮겨볼 수 있는데, 눈에 편안하다는 것은 결국, “보기에 좋다.”라는 의미를 갖는다고 볼 수 있다. “Easy ...

“지하철(地下鐵)”의 다양한 영어 이름 세계 주요 도시에는 지하철(地下鐵)이 있는데, 같은 영어권 국가라고 할지라도 불리는 이름은 다양하다. 영국에서 주로 쓰이는 표현이 다르고, 미국에서 쓰이는 표현에서 차이가 있는데, 이번에 한 번 정리해보도록 한다. “지하철(地下鐵)” Subway : 미국 및 미국식 영어를 쓰는 국가 Underground : 영국 및 영국식 영어를 쓰는 국가 Tube : 영국 지하철의 속어 Metro : 영국 외 유럽의 국가에서 쓰는 ...

“고가도로(高架道路)”를 영어로? 고가도로(高架道路)는 “기둥 따위를 세워 땅 위로 높이 설치한 도로”를 말한다. 고가도로는 도심 교통체증을 막기 위해서 설치하는 것이 일반적인데, 해외에서도 이러한 고가도로를 찾아볼 수 있다. “고가도로(高架道路)를 영어로 어떻게 표현할 수 있을까?” Overpass : 주로 미국 Flyover : 주로 영국 Elevated Road, Highway, Railway High-Level Road “Overpass, Flyover = 육교, 고가도로” “Overpass”와 “Flyover”는 모두 “육교”를 가리키는 뜻으로 쓰이기도 하는데, “고가도로”로 ...

“육교(陸橋)”를 영어로? 육교(陸橋)는 “번잡한 도로나 철로 위를 사람들이 안전하게 횡단할 수 있도록 공중으로 건너질러 놓은 다리”를 가리킨다. 이번에는 육교(陸橋)를 영어로 어떻게 부르는지 한 번 알아보도록 하자. “육교(陸橋)를 영어로 어떻게 표현할 수 있을까?” 육교는 아래와 같이 정리해 볼 수 있는데, 미국에서 주로 쓰이는 표현과 영국에서 주로 쓰이는 표현에서 차이가 있다. “육교(陸橋)” Pedestrian Overpass : 주로 미국 Pedestrian Flyover : 주로 영국 ...

“지하도(地下道)”를 영어로? 지하도(地下道)는 땅속으로 만든 길을 말한다. 우리나라에서도 지하도를 많이 찾아볼 수 있다. 지하철역이 있는 곳에서는 거의 대부분 지하도를 찾을 수 있는데, 서울에서는 고속터머널이나 강남쪽에서 큰 지하도를 찾을 수 있다. “지하도(地下道)를 영어로는 어떻게 부를까?” 지하도를 영어로 부르는 방법은 여러 가지가 있는데, 미국과 영국에서 주로 사용하는 표현에서 차이가 있다. “지하도(地下道)” Subway : 주로 영국에서 쓰는 지하도 Underpass : 주로 미국에서 쓰는 ...

“Circuit Breaker” 서킷 브레이커? 차단기? “Circuit Breaker”는 “서킷 브레이커”로 여러 의미로 쓰인다. “Circuit Breaker”의 원래 의미는 “회로 차단기”다. 소위 “두꺼비집”이라고 불리는데, “일정 크기 이상의 전류가 흐르면 자동적으로 녹아서 전류를 차단하는 퓨즈가 내장된 안전장치”를 말한다. 이러한 전기 차단 시스템에서 의미가 확장되어서, 경제 용어로 쓰이기도 한다. “Circuit Breaker” (전기) 회로 차단기 (경제) (금융, 주식 파동에 대비한) 거래 일시 중지 (저소득층) 재산세 공제 ...

“치매(癡呆)”를 영어로? 치매(癡呆)는 “대뇌 신경 세포의 손상 따위로 말미암아, 지능, 의지, 기억 따위가 지속적, 본질적으로 상실되는 병”을 말한다. 주로 노인에게 나타나는 질병이다. “치매(癡呆)를 영어로 어떻게 부를까?” Dementia Alzheimer’s (Disease) “Dimentia : 치매” 치매는 영어로 “Dementia”라고 한다. 발음은 “디멘시아” 정도가 된다. 의학적인 전문 용어인지라, 일상에서는 잘 보지 못하는 표현일 수 있다. “The researchers said it started to develop the nurse robot as 56 percent of dementia patients are diagnosed with “mild” dementia.” (연구진은 국내 치매 환자의 56%가 경증 치매 진단을 받았기에 ...

“Infodemic” 인포데믹이란 무엇일까? 인포데믹(Infodemic)이라는 영어 단어는 정보를 뜻하는 “Information”과 전염병의 대유행을 뜻하는 “Pandemic”의 합성어이다. “인포데믹(Infodemic)이란 무엇일까?” 인포데믹은 “위기, 논란 혹은 사건과 관련하여 입증되지 않은 정보가 빠르게 확산하는 현상”을 말한다. 잘못된 정보나 악성루머가 전염병처럼 빠르게 확산되는 것처럼, 미디어, 인터넷 등의 매체를 통해서 빠르게 전파되는 것을 뜻한다. 누구나 인터넷을 통해서 정보를 유포할 수 있게 되면서, 잘못된 정보도 동시에 넘쳐나는 세상이 되었다. 올바른 ...

“Shotgun Wedding” 샷건 웨딩? 속도위반 결혼 우리말에는 속도위반 결혼이라는 말이 있는데, 결혼을 하기 전에 아기가 생겨서 급히 올리는 결혼식을 말한다. 영미권에서도 이와 비슷한 경우에 쓰는 말이 있는데, 바로 “Shotgun Wedding”이라는 말이다. 다르게는 “Shotgun Marriage”라고 한다. “A Shoutgun Wedding, Shotgun Marriage” 샷건 위딩의 기원은 딸이 임신한 것을 안 아버지가 뱃속 아이의 아버지에게 총을 겨누면서 “결혼 할래 말래?”라고 반협박을 하면서 결혼을 성사기킨 ...