영어 교육 & 강연, 기타 제안 등 문의하기

“솔선수범(率先垂範)”을 영어로? 솔선수범(率先垂範)은 “남보다 앞장서서 행동해서 몸소 다른 사람의 본보기가 되는 것”을 말한다. 타의 모범이 되고, 타인에게 귀감이 되는 것이나 사람을 뜻한다. “솔선수범(率先垂範)을 영어로 어떻게 표현할 수 있을까?” Lead By Example : 본보기로 이끌다. 솔선수범(率先垂範)을 영어로는 “Lead by example”이라는 표현으로 쓸 수 있다. “Lead”는 “이끌다.”라는 뜻으로 쓰이는데, “By Example”이 붙어서 “예시로 이끈다.”라는 뜻이 된다. 즉, 좋은 본보기로 이끈다는 뜻으로 “솔선수범(率先垂範)”이라는 ...

“발진(發疹)”을 영어로? 발진(發疹)은 의학 용어로 “피부 부위에 작은 종기가 광범위하게 돋는 질환이나 그런 상태”를 가리킨다. 주로 약물이나 감염으로 인해서 발생한다. “발진(發疹)을 영어로 어떻게 표현할 수 있을까?” 발진(發疹) : Rash 발진은 의학 용어로 쓰이는데, “Rash”라고 한다. 피부가 빨갛게 되고 부어오르는 증상을 가리킨다. “That would bring you out in a rash.” (그런 것을 먹으면 두드러기가 난다.) “His neck and chest are covered ...

“체취(體臭)”를 영어로? 체취(體臭)는 몸에서 나는 냄새를 말한다. 체취는주로 땀에 의해서 냄새가 나는 편인데, 다행히도 우리나라 사람들의 대부분은 체취가 거의 없는 편에 속한다. 그래서, 외국인들은 우리나라 사람들의 이러한 유전자를 부러워하기도 한다. “체취(體臭)를 영어로 어떻게 표현할 수 있을까?” Body Odour[Odor] B.O 체취는 말 그대로 “몸에서 나는 냄새”를 뜻하기에 영어로도 같은 방식으로 쓰인다. “Body Odour”로 쓰이는데, “Odour”는 “냄새”를 뜻한다. “Body”는 “몸”을 뜻하니, “Body ...

“… 치고는”을 영어로? 일상에서 쓰는 말 중에 “… 치고는”이라는 표현이 있다. 주로 아래와 같이 쓰인다. 처음 하는 사람 치고는 잘 한다. 미국 사람 치고는 매운 음식을 잘 먹는다. 이렇게, “… 치고는”은 위와 같은 형식으로 쓰인다. “… 치고는을 영어로 어떻게 표현할 수 있을까?” 영어에서 “… 치고는”을 표현하는 경우에는 우리가 흔히 알고 있는 전치사 “For”를 사용하면 된다. For … : … 치고는 ...

“휴가후유증(休暇後遺症)”을 영어로? 휴가를 다녀온 다음에 오히려 무기력하고 심신이 피곤해지는 증상을 두고 “휴가후유증(休暇後遺症)”이라고 한다. “휴가후유증(休暇後遺症)을 영어로 어떻게 표현할 수 있을까?” 휴가로 즐거운 시간을 보낸 후, 다시 일상에 복귀하면서 힘이 빠지는 증상을 아래와 같이 표현할 수 있다. Post Vacation Blues Post Vacation Doldrums Holidayitis “Post Vacation Blues : 휴가 후에 겪는 우울증” 휴가후유증을 “Post Vacation Blues”로 쓸 수 있다. “Blue”는 “파란색”을 의미하는데, ...

“몸치”를 영어로? 몸치는 “노력을 해도 춤이나 율동 등이 맞지 않고 어설픈 사람”을 말한다. 한 마디로, 춤을 못 추는 사람을 가리킨다. 춤을 못 추는 사람은 영미권에도 당연히 있는데, 이번에는 몸치를 영어로 어떻게 표현할 수 있는지 알아보도록 한다. “몸치를 영어로 어떻게 표현할 수 있을까?” A Bad Dancer Have Two Left Feet I Can’t Dance to Save My Life. “A Bad Dancer” 몸치는 ...

“음치(音癡)”를 영어로? 음치(音癡)는 소리에 대한 음악적 감각이나 지각이 매우 무디어 음을 바르게 인식하거나 발성하지 못하는 사람을 뜻한다. 우리나라 사람들은 평균적으로 노래를 잘 하는 편인데, 그럼에도 불구하고 “음치(音癡)”인 사람들이 있다. “음치(音癡)를 영어로 어떻게 표현할 수 있을까?” A Tone Deaf … A Bad Singer I Can’t Sing to Save My Life. “A Tone Deaf Singer : 음치” 우선, 음치는 “Tone Deaf”라고 쓸 ...

“역지사지(易地思之)”를 영어로? 역지사지(易地思之)는 “처지를 바꾸어서 생각하여 봄”이라는 뜻을 가진 사자성어이다. 다른 사람의 상황에 나를 대입해서, 살펴보는 내용으로 쓰이는 표현이다. “역지사지(易地思之)를 영어로 어떻게 표현할 수 있을까?” Be in Someone Else’s Shoes Put Yourself Someone Else’s Shoes 영어 표현 중에는 “If I were in your shoes,” 혹은 “If you were in my shoes.”라는 표현이 있다. 각각, “내가 네 신발을 신고 있다면,”, “네가 ...

“민원을 해결하다.”를 영어로? 민원이 제기가 되면, 민원을 해결해야 한다. 민원을 제기한다는 표현에 대해서는 이전에 알아본 바 있는데, 내용을 보려면 “여기”를 클릭하면 된다. 이번에는 제기된 민원을 해결하는 경우, 어떻게 영어로 표현할 수 있는지에 대해서 한 번 알아보도록 한다. “민원을 해결하다를 영어로 어떻게 표현할 수 있을까?” 민원을 해결한다는 것은 아래와 같이 표현할 수 있다. Settle a Civil Complaint : 민원을 해결하다. 민원 ...

“도토리 키 재기”를 영어로? “도토리 키 재기”는 정도가 고만고만한 사람끼리 서로 다툼을 이르는 말이다. 비슷하여 견주어 볼 필요가 없음을 이르는 말이기도 하다. 결국, 굳이 비교해보지 않아도, 큰 차이가 없는 두 가지를 가리킨다. “도토리 키 재기”를 영어로 어떻게 표현할 수 있을까?” Not Much of a Difference : 크게 차이가 없다. Six of One, Half a Dozen of The Other : 6이나, ...