영어 교육 & 강연, 기타 제안 등 문의하기

“편의시설(便宜施設)”은 사람들이 생활하거나 일을 할 때 편리함을 제공하는 시설이나 장비를 의미한다. 이는 일반적으로 생활의 질을 향상시키고 일상적인 필요를 충족시키기 위해 제공된다. “편의시설(便宜施設)”를 영어로 어떻게 표현할 수 있을까? “Conveniences: 편의시설” 가장 일반적으로 사용되는 표현은 “Conveniences”이다. 이는 일상 생활에서 편리함을 제공하는 다양한 시설이나 서비스를 설명하는 데 적합하다. “Amenities: 편의시설” “Amenities”는 생활 환경을 향상시키는 추가적인 편의시설을 설명하는 데 사용될 수 있는 표현이다. 주로 ...

“공유경제(共享經濟)”는 자원이나 서비스를 개인 간에 공유하여 경제적 가치를 창출하는 모델을 의미한다. 이는 전통적인 소유 개념을 넘어, 자원을 효율적으로 활용하고 비용을 절감하며 사회적 가치를 더하는 데 중점을 둔다. “공유경제(共享經濟)”를 영어로 어떻게 표현할 수 있을까? “Sharing Economy: 공유경제” 가장 일반적으로 사용되는 표현은 “Sharing Economy”이다. 이는 자원이나 서비스를 개인 간에 공유하여 경제적 가치를 생성하는 모델을 설명하는 데 적합하다. “Collaborative Economy: 협업 경제” “Collaborative ...

“유성추(流星錘)”는 중국 무술과 일부 역사적 문헌에서 언급되는 전통 무기이다. 이 무기는 대개 긴 줄에 매달린 구형의 추로, 빠르게 회전시키거나 던져서 적에게 피해를 주는 데 사용된다. 이는 중국 역사 소설의 일종인 삼국지에서도 등장하는 무기이기도 하다. 삼국지에서 관우가 오관참장을 할 때 조조의 장수 변희가 자신이 잘 다루는 이 무기를 관우에게 집어던지는데 관우는 이걸 청룡언월도로 쪼개버리는 모습으로 묘사된다. “유성추(流星錘)”를 영어로 어떻게 표현할 수 ...

“국밥”은 한국의 전통적인 한 그릇 음식으로, 국물과 함께 밥을 제공하는 식사이다. 일반적으로 국물은 고기나 해산물로 만든 육수로, 다양한 재료가 포함되며, 밥과 함께 제공된다. “국밥”을 영어로 어떻게 표현할 수 있을까? “Gukbap: 국밥” 가장 일반적으로 사용되는 표현은 “Gukbap”이다. 이는 한국 전통 음식인 국밥을 그대로 표기한 것으로, 구체적인 설명 없이도 음식의 정체성을 전달한다. “Korean Soup with Rice: 한국식 국밥” “Korean Soup with Rice”는 ...

“동동주(동동酒)”는 한국의 전통 발효주로, 주로 찹쌀로 만들어진 술이다. 동동주는 일반적으로 발효가 진행되는 과정에서 특유의 상쾌하고 달콤한 맛을 가지고 있으며, 때로는 막걸리와 비슷한 성격을 지닌다. 이는 맑은 술을 떠내거나 걸러 내지 아니하여 밥알이 동동 뜨는 막걸리를 가리킨다. 밥알이 동동 떠다닌다고 하여 동동주라는 이름이 붙었다. “동동주(동동酒)”를 영어로 어떻게 표현할 수 있을까? “Dongdongju: 동동주” 가장 일반적으로 사용되는 표현은 “Dongdongju”이다. 이는 한국 전통의 발효주를 ...

“자주포(自走砲)”는 이동 수단에 장착된 포병 시스템으로, 자주포는 주로 군사적 상황에서 사용되며, 전장에서 포를 자주 이동시키고 발사할 수 있는 장비이다. 우리나라에서 생산되는 K9 자주포는 가성비가 좋아 해외로 수출이 되고 있기도 하다. “자주포(自走砲)”를 영어로 어떻게 표현할 수 있을까? “Self-Propelled Artillery: 자주포” 가장 일반적으로 사용되는 표현은 “Self-Propelled Artillery”이다. 이는 포병 시스템이 자체적으로 이동할 수 있는 장비를 설명하는 데 적합하다. “Self-Propelled Gun: 자주포” “Self-Propelled ...

“기묘한 이야기(奇妙한 이야기)”는 일반적으로 불가사의하거나 초자연적인 요소를 포함하는 이야기를 의미하며, 독특하고 신비로운 이야기를 가리킨다. 이는 1990년부터 일본에서 방영된 옴니버스 형식의 드라마의 제목이기도 하다. 미국에서도 이와 유사한 형태의 드라마가 방영이 되었는데, 2016년부터 방영이 되었다. 원문은 “Strange Thnigs”인데, 한국어로는 “기묘한 이야기”로 번역되었다. “기묘한 이야기(奇妙한 이야기)”를 영어로 어떻게 표현할 수 있을까? “Strange Tales: 기묘한 이야기” 가장 일반적으로 사용되는 표현은 “Strange Tales”이다. 이는 비정상적이거나 ...

“대전차지뢰(對戰車地雷)”는 차량이나 전차를 목표로 설계된 지뢰로, 주로 군사적 상황에서 사용된다. 이 지뢰는 차량이나 전차의 무게에 의해 발동되어 큰 폭발을 일으켜 차량을 파괴하거나 피해를 입히기 위해 설계되어 있다. “대전차지뢰(對戰車地雷)”를 영어로 어떻게 표현할 수 있을까? “Anti-Tank Mine: 대전차지뢰” 가장 일반적으로 사용되는 표현은 “Anti-Tank Mine”이다. 이는 전차와 같은 차량을 목표로 설계된 지뢰를 설명하는 데 적합하다. “Landmine: 지뢰” “Landmine”은 보다 일반적인 표현으로, 대전차지뢰를 포함한 ...

“대인지뢰(對人地雷)”는 주로 군사적 상황에서 사용되는 지뢰로, 사람을 목표로 설계되어 있어 발달된 기술을 통해 사람에게 치명적인 피해를 주기 위해 설계된 무기이다. 일반적으로 지뢰는 지면에 묻혀 있어 발동 장치에 의해 폭발한다. “대인지뢰(對人地雷)”를 영어로 어떻게 표현할 수 있을까? “Anti-Personnel Mine: 대인지뢰” 가장 일반적으로 사용되는 표현은 “Anti-Personnel Mine”이다. 이는 사람을 목표로 설계된 지뢰를 설명하는 데 적합하다. “Landmine: 지뢰” “Landmine”은 보다 일반적인 표현으로, 지뢰는 사람 ...

“가정식(家庭式)”은 가정에서 직접 만든 음식으로, 대개 집에서 준비된 식사나 가정에서 전통적으로 만들어지는 요리를 의미한다. 이는 보통 가정적인 분위기와 전통적인 조리법을 강조한다. “가정식(家庭式)”을 영어로 어떻게 표현할 수 있을까? “Home-Cooked Meal: 가정식” 가장 일반적으로 사용되는 표현은 “Home-Cooked Meal”이다. 이는 가정에서 직접 조리한 식사를 설명하는 데 적합하다. “Homestyle Cooking: 가정식 요리” “Homestyle Cooking”은 가정에서 자주 만들어지는 요리 방법을 의미하며, 가정적인 느낌을 강조하는 표현이다. ...