영어 교육 & 강연, 기타 제안 등 문의하기

우리말에서 어떤 단어를 두 번 말하면, 강조하는 뜻이 된다. 물론, 어떤 단어를 여러 번 이야기한다는 것은 비꼬는 듯한 말투로 쓰이기도 한다. 영어로 비꼬는 것을 “Sarcasm”이라고 하는데, “Promises, Promises”라는 말처럼, 약속을 두번 이야기하는 것은 비꼬는 말투로 사용하는 표현이다. “Promises, Promises” 약속, 약속만 해. 말로만 잘 약속하네. 이는 비꼬는 말투로 사용하는 영어 표현으로 “말로만 잘 약속하네.”와 같은 말투로 사용하는 표현이다. 약속을 했지만, ...

“Promise VS Appointment” 약속(約束)? “Promise”와 “Appointment”는 모두 우리말로는 “약속”으로 번역이 된다. 약속(約束)은 “다른 사람과 앞으로의 일을 어떻게 할 것인가를 미리 정하여 두는 것”을 말하는데, 상황에 따라서 영어로는 다르게 표현하여야 한다. “Appointment : 미리 예약해놓은 약속” 우선 먼저, “Appointment”를 살펴보면, 미리 예약하고 정해놓은 약속을 가리킨다. 특히, 병원 등의 진료와 같은 전문가와 만나는 약속을 하는 경우에 쓰인다. 친구와 만나는 간단한 약속의 경우에는 ...

“Pinky Promise” 새끼 손가락 약속 새끼 손가락을 걸고 약속을 하는 제스처가 있는데, 이는 우리나라 뿐만 아니라 서구 몬화에도 있는 제스처이다. 새끼 손가락을 걸고 약속을 하는 것을 “Pinky Promise”라고 하는데, 이 제스처는 언제부터 쓰이게 된 것일까? “새끼 손가락 약속의 유래” 이 제스처의 유래에 관해서는 여러가지 설이 있다. 그중에서 가장 유력한 것은 “중세 유럽”에서 나왔다는 설이다. 옛날에는 새끼 손가락으로 두 귀를 막으면 ...