“동네”는 특정 지역 내의 주민들이 사는 지역이나 지역 사회를 의미하는 표현이다. 일반적으로 작은 규모의 지역 사회나 마을을 나타내며, 주민들의 일상 생활이 이루어지는 곳을 지칭한다. 동네는 사람들이 서로 알고 지내며, 다양한 커뮤니티 활동과 지역 사회의 중심지 역할을 한다. “동네를 영어로 어떻게 쓸 수 있을까?” “Neighborhood: 동네” “Neighborhood”는 특정 지역 내의 주거 지역이나 지역 사회를 지칭하는 표현이다. 이는 주로 사람들의 생활 환경을 ...
벽화(壁畫)는 건물이나 동굴, 무덤 따위의 벽에 그린 그림을 뜻한다. 영어에서도 이를 가리키는 단어가 있는데, 바로 “Mural”이다. 우리나라에는 한 때 “벽화마을”이 유행하면서 전국 곳곳에 유명한 벽화 마을들이 생겨나기도 했는데, 벽화마을을 영어로는 “Mural Village”라고 옮길 수 있다. “Mural” 벽화(壁畫) (NOUN) A usually large painting that is done directly on the surface of a wall. “Mural from tombs of the Koguryo Dynasty show ...
“Go to Town” 신나게 하다. “Go to Town”라는 영어 표현이 있다. 이를 직역해보면, “마을로 가다.”라는 말로 옮겨볼 수 있는데, 이는 문자 그대로의 뜻으로 쓰이기도 하지만, 관용적인 뜻으로 쓰이기도 한다. “Go to Town” 마을로 가다. …를 신나게 하다. …를 열심히 하다. …를 대대적으로 하다. 이는 관용적인 뜻으로 무언가를 신나게 하거나, 열심히 하거나, 대대적으로 하는 경우를 가리킨다. 과거에는 지금과 같이 많은 도시와 ...
“Hit the Town” 불타는 밤을 보내자! “Hit the Town”이라는 영어 표현이 있다. 이를 직역해보면, “마을을 치다.”라는 말로 옮겨볼 수 있는데, 이는 크게 두 가지의 뜻으로 쓰인다. “Hit the Town” 천재지변과 같은 부정적인 것이 마을을 덮치는 경우 불타는 밤을 보내자! (신나게 놀러가자!) “천재지변일 마을을 덮치는 경우” 허리케인이나 태풍과 같은 천재지변이 마을을 덮치는 경우에 “Hit the Town”이라고 쓴다. 부정적인 것이 마을을 덮친다는 ...
“A One Horse Town” 아주 작은 동네 “One Horse”는 직역해보면, “말 한마리”를 뜻하지만, 이는 형용사처럼 쓰이면서, “아주 작은”이라는 뜻을 첨가하기도 한다. “One Horse Town”이라고 하면, “말 한마리의 동네”라는 말로 직역해 볼 수 있지만, 실제로 쓰이는 의미는 “아주 작은 동네”라는 뜻이 된다. “A One Horse : 아주 작은” A One Horse Town : 아주 작은 마을 A One Horse Bank : ...
“벽화마을”을 영어로? 2006년 시작된 낙산프로젝트로 인해서 생겨난 “벽화마을”은 화제가 되면서, 대한민국 곳곳에 “벽화마을”을 탄생시켰다. 하지만, 벽화마을로 인해서 마을이 관광지화 되었지만, 정작 현지인들은 얻는 것이 없고, 방문객으로 인한 소음으로 생활에 불편함을 호소하여, 더 이상 벽화마을을 찾아보는 것은 쉽지 않게 되었다. “벽화마을을 영어로 어떻게 표현할 수 있을까?” 벽화(壁畫)는 “건물이나 동굴, 무덤 따위의 벽에 그린 그림”을 가리킨다. 벽화는 영어로 “Mural”이라고 부른다. 마을은 “Village”라는 ...
About OWL Dictionary
OWL Dictionary는 보다 정확한 한국어-영어 사이의 의사 전달을 위해서 만들어진 웹사이트입니다.
저희에게 제안하거나 요청하고 싶은 내용이 있으시면 아래의 이메일 주소로 연락주시기 바랍니다. 검토 후에 연락드리도록 하겠습니다.
- 이메일 : Suggest.owlmagazine@gmail.com